Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов icon

Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов


Скачать 306.87 Kb.
НазваниеЛекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов
Дата публикации08.09.2013
Размер306.87 Kb.
ТипЛекция

9.2.2011

Лекция №1

Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов.


Лексика – совокупность всех слов того или иного национального языка, того или иного писателя, произведения, etc.

Можно понимать и в широком смысле, и в узком. Это или словарный состав языка, или произведения, или писателя.


Быстро реагирует на все изменения в обществе. Появляются новые слова, устаревшие слова перемещаются на периферию языка.


Есть базовая основа, понятная всем, стабильный слой. Должно быть равновесие между подвижностью и устойчивостью лексики.


Лексикология – раздел языкознания, который изучает лексику.


Семасиология – изучает значение слов.


Лексикография – описывает значение слов в толковых словарях.


Этимология – связь слов с другими родственными языками и первоначальные значения слов.


Фразеология – изучает устойчивые сочетания слов.


^ Задача лексикологии – описать лексику как систему, изучение лексической семантики (синонимы, антонимы), классификация лексического состава по оппозиция (исконное – заимствование, активные – ограниченная в употреблении, стил. нейтр, - стил. окрашенное)


Основная единица – слово. Основной признак слова – номинативность. Номинативностью значения не обладают служебные слова.


Слово единица наименования, характеризующая цельно-оформленностью (грамматически и фонетически), идеоматичностью (устойчивостью значений, связь объекта и слова; указание у производных слов – это устойчивая связь между морфемами), воспроизводимостью (воспроизведение знакомого).


Лексическое значение – отражение в слове того или иного явления действительности. (предмета, кач-ва, отнош., действия, процесса, и т.д.).


Слово соотносится с понятием. Связь между словом и понятием закрепляется в совместной деятельности говорящих (совместной практике).


Понятие – это обобщенное обозначение того или иного количества единичных предметов, содержащих только самые общие и существенные признаки предмета, явления, etc.


Семантичекий треугольник:



сигнификативное (общее денотативное

значение) (конкретное)


Значение слова – явление историческое. Со временем слова могут принимать совершенно другое значение.

Многие слова, утратив мотивацию, получают новое значение («наглая смерть» Чехова)


Слово – структурно-семантическая двусторонняя единица языка, обладающая формой и значением. Имеет 2 формы – фонетико/графическую и грамматическую


Типы лексического значения (ЛСВ – лексико-семантический вариант)

По В.В. Виноградову, «Основные типы человеческого значения слова»


  1. по спобому номинации:

-прямые (основное значение)

-переносные (вторичное значение)


  1. по степени семантической мотивированности:

-немотивированные (первичное номинативное значение)

-мотивированные:

а) словообразовательная мотивация (производные от слова)

б) семантическая мотивация – (метафора, метонимия)


  1. по возможности лексической сочетаемости

-свободные (сочетаются с большим кол-вом слов)

-несвободные (обладают очень узким кругом слов, с которым сочетается в ДАННОМ значении)

В свободном варианте ограничения только логические.


Несвободные Лексические Значения делятся на :

  1. фразеологически связанные значения (кромешный)

  2. синтаксически обусловленные – такие значения слов, которые проявляются только в определенной синтаксической позиции (сказуемое, обращение, определение). Свойственно чаще существительным (напр. «Ну ты шляпа» - шляпа – сказуемое».

  3. конструктивно-обусловленные – значения проявляются только в этой конструкции ( «Ох он здоров писать» - «здоров» - в значении «способный»). Сочетается с инфинитивом или предложным падежом. Это не указывается в словарях, выделяется не всеми лексикологами.




  1. по характеру выполняемой функции:

-номинативные – название предметов, качество, явление

-экспрессивно-синонимические (не просто называют признак, но и дается оценка, например «гениальный». «талантливый». Коннотация – добавочное стилистические и семантические оттентки, которые накладываются на основное значение слова и служат для выражения эмоционально-экспрессивной оценки


Эмотивная лексика – оценочная. Орицательно-оценочных слов больше. Можно поделить на :
1) мейоративную – положительно-оценочную лексику

2) пейоративную – отрицательно-оценочную лексику


  1. по характеру связей одних значений с другими:

-автономные (независимые, чаще всего – конкретные предметы)

-соотносительные – слова, имеющие синонимы, антонимы, прочее.


Лексика как система:

Те или иные слова могут объединятся на основе общего лексического компонента.

Раньше изучалось на Западе в конце 70х – Шмелевым. Изначальная идея – Конфуций, предлагал давать описание языкового лексического состава языка по группам (тезаурус). Потом – Индия.

На западе – Роже, и Тезаурус английских слов и сочетаний, первая работа «Тезаурус» - сокровищница (греч). Выделяется 6 классов (сфер), 24 подкласса, 1000 тем.


В основе системной лексики лежат парадигматические отношения.


Парадигма – это совокупность слов и/или фразеологизмов, которые сгруппированы на основе интегрального компонента значения и разграничение на основе дифференциальных (отличительных) компонентов значения. Есть один общий признак, отличаются вторичные признаки.

Единицей парадигматики является парадигма.

Например, разная степень увлеченности.

Синтагма – совокупность двух/нескольких слов и/или фразеологизмов, которые объединяются в группы друг с другом на основе семантико-грамматических правил сочетаемости. Значение слова
фразеологизма проявляется в его семантико-грамматической связи с другими словами (например – зеленый дуб, да, - зеленый мозг – невозможное сочетание)


На основе парадигм существуют следующие объединения слов:

  1. синонимические ряды

  2. антонимические ряды

  3. тематическая группа (транспорт, к примеру(

  4. семантическое поле, включающее слова разных частей речи (например, «счастье» - «радоваться», «восхищаться»)

  5. родо-видовое объединение (например, «растение»; - у Дибровой – гиперо-гипонимическое.

  6. лексико-семантическое – эпидигматика – разные значения одного многозначного слова

  7. лексико-грамматическая группа (лексическая общность)



16.02.2011

Лекция№2

Многозначность, омонимия


Моносемантическое слово – слово, имеющее 1 значение (моносемия). Чаще всего это иностранные слова, которые только появились в языке и ещё не обросли дополнительными значениями (бинокль, бирюза, тепловоз)


Термины тоже могут быть однозначными.


Полисемия – многозначность, может быть представлена как совокупность лексико-семантических вариантов или семей. Проявляется в контексте.

Типы полисемии:

  1. метафора

  2. метонимия

  3. синекдоха

  4. функциональный перенос значения


Метафора (от греческого «перенос») - вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений или по контексту.


Разновидности метафор:

  1. олицетворение

  2. овеществление

  3. отвлечения etc.


Сходство может быть по

  1. одинаковому расположению предметов по отношению к целому

  2. размерам

  3. функции предметов (ртутный барометр – барометр общественного мнения)

  4. общественной оценке (золотые руки, золотые слова)

  5. сходство в ощущении или восприятия (колючий кустарник – колючий взгляд)


^ Олицетворение или прозопопея – такое изображение неодушевленных или абстрактных предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ, даром речи, способностью мыслить и чувствовать. Реже происходит обратный процесс (стальные нервы).


Метафоры различаются по степени общности. Выделяют 3 вида метафор

  1. стертая метафора – утратившая семантически мотивированные связи значений (часы идут, нос корабля, хвост кометы)

  2. образно-поэтическая метафора (общепоэтическая) – образный характер метафор воспринимается всеми говорящими (зафиксированы в словарях с пометкой «перен.»

  3. индивидуально-стилистические метафоры – создается тем или иным автором, автоматически не прочитывается, для создания достаточно субъективно-эмоционального сходства предметов. Об этом типе метафор писал ещё Аристотель. Используется ещё как средство сатиры. Не всегда бывает удачным.


В поэзии и прозе часто используются цепочки метафор. Существуют классы поэтизированных предметов.


^ Звуковая метафора – отражается социальный опыт, имеет системный характер употребления, воспроизводима в языке, анонимна (зеленый юнец, бархат юного неба)


Существует ещё политическая метафора.


Метонимия – вид тропа, в котором сближаются слова по смежности обозначаемых или более или менее реальных понятий или связей, явление или предмет обозначается с помощью других слов и понятий, сохраняются сближающие эти явления признаки или связи.

Основой метонимии служат причинные, следственные, пространственные, временные и другие отношения, возникающие вследствие сопредельности явлений.


К разновидностям метонимии относятся соотношения:

  1. материал-изделие (на ней много золота)

  2. действие – цель действия (заниматься шитьем)

  3. процесс – результат (шитье)

  4. действие – место (зимовка)

  5. признак – вещь (белизна)

  6. причина-следствие (нажать – надавить, выжать что-то)

  7. смежность во времени (зимовать)

  8. смежность в пространстве (окно)

  9. вместилище – содержимое (аудитория)

  10. сокращения

  11. автор и произведение автора (я не читал Пушкина)

  12. животное и мех/мясо животного (из норки)

  13. растение и плод этого растения (слива)


Метонимия менее образна


Особая разновидность метонимии - конверсивная связь (обратные отношения) значений слов (наемщик – тот, кто нанимает, и кого нанимают, слепой – не дающий возможности видеть)


Синекдоха – перенос значения слова посредством которого целое (нечто большее) выявляется через свою часть (нечто меньше)


Разновидности:

  1. расширение значения

  2. сужение значения


Синекдоха обозначена как разновидность метонимии в «Словаре литературоведческих терминов».


Виды синекдохи:


  1. часть в значении целого (вошли пальто, шляпы, куртки)

  2. целое в значении частного (ты не подлый им народ)

  3. единственное число в значении общего или даже всеобщего («Там стонет человек от рабства и цепей»)

  4. замена числа множеством (миллионы вас. нас – тьмы, тьмы, и тьмы)

  5. замена родового понятия видовыми. (береги копейку)


Функциональный перенос – возникает на основе сходства функций предметов.


Омонимия в русском языке


Омонимы – слова или формы слов, одинаковые по звучанию, но имеющие совершенно различное значение («мир» - отсутствие войны и «мир» - вселенная). На омонимах строится определенные типы рифм, а так же тексты, не имеющие юмористического характера («берегу» как глагол и «берегу» как существительное в дат. падеже)


Произносится одинаково, но имеют различные значения.


Омонимы – случайное явление.


Причины возникновения омонимов:


  1. совпадение звучания русского и заимствованного слова (лейка, тур, норка)

  2. звуковое совпадение слов, пришедших из разных языков( рейд, блок)

  3. при заимствовании слов из одного и того же языка (мотив, мина)

Омонимы бывают лексическими и нелексическими.

Ядро омонимии – лексическое.

Омонимическая парадигма – явление формально-семантических характеров.


Разновидность лексических омонимов:

  1. полные – омонимия сохраняется во всех формах слов

  2. неполные – не во всех (хор и хоры)


Типы неполных омонимов:


  1. омоформы – слова, совпадающие лишь в отдельных словоформах (техника как совокупность средств труда и техника как р.п. слова «техник») – морфологические омонимы.

  2. омофоны – слова, совпадающие в произношении, но различающиеся орфографически (плот-поды, вол – волы)

  3. омографы – слова, совпадающие в написании, но различающиеся в произношении (виски – вИски, стОит – стоИт) – графические омонимы

  4. синтаксические омонимы – слова, омонимичные по морфологической форме, но различающиеся синтаксической ролью (редакции как Д.п. и Им. п. мн. ч.)


Конверсивы – переходные слова из одной части речи в другую (течь – сущ., течь – глагол)


Сложный вопрос – разграничение омонимов и многозначности. Одно из явлений омонимии – расщепление многозначного слова (слог). Эта проблема все ещё не решена, но выработаны критерии:


  1. если у одинаково звучащих слов одна синонимия (входят в один синонимический ряд) – многозначность

  2. разные словообразовательные возможности (из многозначных слов., словообразовательные возможностей больше)

18.02.2011

Лекция №3

Синонимия в русском языке.


Синоним – слово, которое отличается от другого слова своим звучанием, но весьма сходно по смыслу, выражая одно и то же понятие. Имеют самые разнообразные смысловые, ассоциативные, эмоциональные, жанровые и другие оттенки. Отличаются оттенками значения, стилистической окраской – или и тем, и другим одновременно. Есть общая семантика.


Синонимы, как и многозначность, объясняется ассиметрией языкового знака. Явление стремится быть выраженным разными понятиями.


^ Типы синонимов:

  1. семантические (идеографические, понятийные) – обозначают близкие понятия, но каждый синоним имеет свои дифференциальные семантические признаки («большой» - «огромный»). Передают нюансы речи, ее оттенки. Признак взаимозаменяемости. Возникает во многих контекстах.

  2. стилистические – разная стилистическая окраска («спать» - «потчевать» - «дрыхнуть»)

  3. семантико-стилистическая – отличается и по значению, и по эмоционально-стилистической окраске (идти – семенить – ступать), наименьшая группа.


По степени совпадения значений синонимы бывают:


  1. полные (абсолютные) – ни семантических, ни стилистических нюансов (бегемот – гиппопатам)

  2. частичные


Слова-дублеты обладают полной эквивалентностью значений (абсолютные синонимы)


Во главе синонимического ряда – слово-доминанта. Обладает свойствами:

  1. стилистически нейтрально

  2. наиболее простое по своему семантическому составу

  3. синтаксически более свободно (сочетается с огромным количеством слов)


Ряд начинается с 2-х синонимов, может быть очень большим. Чаще всего состоит из слов одной части речи.


В словарях фиксируются синонимические ряды


Эвфемизмы – выражения или слово, вводимое взамен другого, более грубого, вульгарного. Это один из тропов, с помощью которого то или иное явление, принимаемое за приличное или неприятное, заменяется синонимичными, но смягченными словосочетаниями или словами. С этой целью часто используется метонимия, метафора, перифраза. В противоположность применяются выражения огрубляющие, более резкие (отдал концы, дал дуба).


^ По структуре синонимы бывают:

  1. разнокоренные (молодость – юность)

  2. однокоренные – (заглавие – заголовок)


Иногда в качестве синонимов могут выступать фразеологизмы. В словаре Жукова синонимические ряды составлены только из фразеологизмов.


Разные значения многозначного слова имеют свои разные синонимические ряды.


Последние 10 лет в работах по синонимии и лексикологии пишут о конверсивах.


Конверсивы – некоторые разновидности синонимов. Бывают грамматическими, лексическими.

Лексически выражаются различными словами, а не разными грамматическими формами. Лексически более разнообразны. Готовится словарь конверсивов. Типы – «продавать»-«покупать», «сдавать»-«снимать», «учитель»-«ученик», «автор»-«читатель»


Конверсивами могут быть:

  1. существительные

  2. глаголы

  3. прилагательные

  4. предлоги


Функции синонимов:

  1. замещение – и у полных, и у частичных синонимов

  2. уточнение – важнейшая функция частичных синонимов (не большой, а громадный)


Приемы:

  1. нанизывание синонимов

  2. противопоставление – подчеркивается разница значений


Причины возникновения синонимов:


  1. одно из многозначных слов развивает новое значение

  2. появление лексических омонимов

  3. в результате заимствования слов (многие лексикологи не согласны рассматривать устаревшие слова)

  4. в результате словообразовательного процесса



02.03.2011

Лекция №4

Антонимы в русском языке


Антонимы – системное явление. Формируются на основе парадигматических отношений. Есть сема, различающая их (горячий, холодный – общая тема). Слова противопоставляются по самому характерному и важному признаку.


Представлены широко антонимические пары. Далеко не у всех слов есть антонимы. Антонимичные слова всегда одной части речи (языковая антонимия)


Группы слов, у которы нет антонимов:


  1. числительные

  2. большинство местоимений

  3. слова с конкретными значениями

  4. имена собственные

  5. прилагательные, называющие цвета (кроме «белый»-«черный»)


Антонимичные слова выражают крайние точки противопоставления («кричать»-«шептать»)


Классификация антонимов строится на типе противоположности, которые они выражают.

  1. градуальные антонимы (выражают качественную противоположность) – всегда есть признак градуальности, т.е. между антонимами можно поместить слова с общей для антонимов семой.

  2. противоречащие антонимы (выражающие противоположности) – между антонимами нельзя поместить никаких промежуточных слов с аналогичной семой («женатый» - «холостой», «жизнь»-«смерть»)

  3. векторые антонимы (выражающие противопоставленность направления движения)


В отдельную группу выделяются конверсивы.


Графический приём создания антонимов – кавычки.


Энантиосемия – в антонимические отношения вступают различные значения многозначного слова. Например – ославить – прославить, победа – беда, честить – честить (соврем. знач).


Типы антонимов:

  1. разнокорневые (лексические)

  2. однокорневые


Многозначные слова имеют разные антонимы, в зависимости от значения.


Квазиантонимы – чаще всего констекстуальные, индивидуально-авторские (сошлись вода и камень). Называются приблизительными антонимами. К ним относятся и градуанты.


Антитеза – резко выраженное противопоставление понятий или явлений. Усиливает эмоциональную окраску речи и подчеркивает высказываемую с её помощью мысль. Иногда по принципу антитезы построено всё произведение («Сон и смерть» А. Фета).


Оксюморон – один из художественных тропов, сочетание противопоставленных по смыслу определений, понятий, в результате которого возникает новое смысловое качество. Оксюмороны, встречающиеся, как правило, в поэтических произведениях, всегда содержат элементы неожиданности («Никогда не забуду», «Грустная радость»).

На оксюморонах часто строится заголовок произведения (живой труп, оптимистическая трагедия).

Сочетание признаков, логически исключающих друг друга, противоположных по значению слов.


Антоним может быть

-простым (одна пара)

-сложным (цепочка)

В строгом смысле – не антонимы, а контрастно-противоположные слова.


Антифраза – употребление слова в противоположном значении («Молодая была, уже немолода…»; «Как ты добр» в значении «зол»).


Использование антонимов в синтаксических моделях (конструкциях) как художественный прием:


  1. не х, а у – «не отсутствие недостатков, а …»

  2. или х, или у взаимопоиски

х или у



  1. то х, то у – последовательный

  2. и х, и у – все



Паронимия в русском языке.


Паронимы – слова, близкие по звучанию и составу, но имеющие различный смысл («одеть» - «надеть»)

Системное явление на словообразовательном уровне. Может быть разная сочетаемость (кровь – кровный – кровяной – кровавый). Паронимы одинаковы по строению – один корень.


Типы паронимов (по семантике)

  1. отличаются смысловыми оттенками (вдохновение – вдохновенность, дождевой – дождливый (день))

  2. резко отличаются по смыслу, но являются однокоренными (демонстрант – демонстрант, диктант – диктат)


Смещение паронимов – серьезная речевая ошибка, признак невысокой речевой культуры.


В тексте паронимы могут употребляться рядом с целью подчеркивания, выделения семантических нюансов.


Парономазия – стилистический прием, когда рядом ставятся слова, близкие по звучанию, но не имеющие никакой общей семантики.


Паронимические гнезда.


Примеры парономазии: «...пощадят или на площади меня», заштопанное шапито.

Словари паронимов составляются с недавнего времени:

Вишняков О.В. – 1984, «Словарь паронимов русского языка».

Бельщиков, Авранина, «Словарь паронимов современного русского языка)


9.03.2011

Лекция №5

Лексика русского языка с точки зрения её происхождения. Основные пластые исконно русской лексики. Заимствованные слова. Их типы. Признаки иностранных слов. Освоение иноязычных словвост. Отношение к иноязычным словам.


Заимствованные слова, если их больше 15% от состава языка – угроза самобытности языка.

Словарный состав языка очень разнороден. Некоторые слова мы уже не попознаем как заимствованные (школа, диван).


Все слова по происхождению делятся на

  1. исконно русские

  2. иноязычная лексика (заимствованная)


В составе иноязычной лексики выделены несколько групп:


Исконно русская лексика:


  1. слова из праиндоевропейского (общеиндоевропейского) языка – термины родства, некоторые названия растений, животных, продукты питания; слова, называющие качества (вода, большой, живой); слова, называющие действия, состояния (видеть, дать); несколько числительных. Памятники древней Индии, санскрит.

  2. праславянская (общеславянская) лексика – употреблялась с 1 по 4 вв. нашей эры. Очень большая (около 2000 слов). Основные тематические группы: название частей тела, название отрезков времени, явления, объекты природы, название растений(береза, бук, липа, ель, вяз), название овощей, диких и домашних животных, орудий труда, абстрактных понятий (вера, воля, вина, гнев, зло, кара, месть, милость, зло, смерть, слава, честь, свобода), много прилагательных, указывающих на качества; простые предлоги, простые союзы.

  1. восточнославянская лексика

  2. древнерусская лексика

  3. русизмы(собственно русская лексика) – слова, появляющиеся в языке русской народности (14-18вв) и национальном русском языке (19-наше время). Составляет до 90% всех слов, бытующих в современном русском языке. Характеры только для русского языка, в других славянских языках имеются иные соответствия. Образовываются на базе общеславянской, восточной, древнерусской лексики, а так же на основе заимствований из других языков.


^ Заимствованная лексика:


  1. заимствование из древних языков

-древнегреческий (большое количество заимствований из среднегреческого языка, богословской литературы и философских трактатов, первые заимствования из других языков. Заимствования из древнегреческого были ещё до христианства: бытовые (сахар, уксус, скамья, фонарь), названия растений и животных (свекла, кедр, кипарис, крокодил), богослужебная лексика (аминь, архангел)

-латинский язык (17-18 вв.) – много терминов (декан, медицина, республика, проза, объект), отдельные бытовые слова (цирк, глобус, аквариум)


-старославянский (язык древних богослужебных книг)


Фонетические признаки:


  1. неполногласие

  2. наличие в словах сочетаний –жд-, -шт-/-ч-

  3. начальное е-

  4. начальное у-

  5. морфологически признаки – пре-, пред-, из-, ис-, воз-, со-, -ств-, -зг_


Есть слова, у которых нет четко выраженных признаков (начальник, художник, брак, истина) – их происождение можно выяснить лишь с помощью этимологического словаря.


  1. заимствованные из других языков


-финно-угорские и скандинавские. название рыб, бытовые слова, некоторые топонимы )на –сна), некоторые имена собственные.


Татаро-монгольские заимствования (13-15 века) – тюркизмы. Название одежды и обуви, предметов быта, мастей лошадей, одиночные слова.


Фонетические признаки тюркизмов:

    1. сингармонизм гласных (барабан, сарафан)

    2. заканчиывается на –лык

    3. –ча

    4. начинается с баш-


Через тюрков некоторые арабские слова. «Чай» из китайского.


  1. заимствования из славянский языков

- украинский

-польский (больше всего, язык-посредник)

4) заимствования из западных языков

1) времен Петра I.


-


16.03.2011

Лекция №6

Заимствованная лексика. Калькирование. Освоение иностранных слов. Экзотизмы.


Признаки заимствованных слов:

  1. начальное «а»

  2. начальное «э»(греч, лат.)

  3. сочетание 2-х и более гласных (дифтонги не свойственны русскому языку)

  4. Сочетание –че-, -ке-, -хе-.


Морфологические признаки:

  1. отсутствие флексии

  2. заимствованные аффиксы

Калькирование – способ заимствования иностранных слов (буквальный перевод слова по частям). Повторяют морфологическую структуру слова, но все морфемы переводятся русскими аналогами.


Калька – слово или выражение, образованное путём точного воспроизведения (копирования) средствами родного языка, соответствующих слов и выражений чужого языка.

Кальки часто встречаются в различных областях знания.

Многие русские слова были заимствованы другими языками посредством калькирования.


^ Типы калек:

  1. лексические:

-словообразовательные (перевод иностранных слов средствами родного языка, происходит буквальный перевод морфологических элементов слова – модели; заимствуется структура иностранного слова

-семантические (заимствование значения иноязычного слова; исконные слова приобретают новые значения. Полукальки – слова, содержащие как прямое иноязычное заимствование, так и элементы родного языка (телевидение)

  1. фразеологические – буквальный перевод на родной язык иноязычного фразеологического оборота; при копировании выражений взамен чужих слов подставляются слова родного языка, но при этом обычно сохраняются конструкции оригинала)


Освоение иностранных слов – процесс русификации иностранных слов. Бывает нескольких типов:

-фонетический

-графический

-грамматический.

-лексический


Чем реже употребляется слово, тем меньше шансов, что оно будет освоено.

Дифтонг может быть заменен на сочетания гласного и согласного.


Несвойственные суффиксы отбрасываются. Иногда меняется категория рода. (класс в немецком женского рода)

Семантическое освоение – изменения в семантике слова при освоении (афера – дело, а у нас – мошенническое дело)

Типы заимствования:

  1. ассимилированные слова – слова, употреблявшиеся словами языка-преемника на всех уровнях системы языка (граф., фон., орфоэп., словообраз, морф., синт,)

  2. экзотизмы – национальные названия предметов быта, домашней утвари, одежды, обчаев, обрядов того или иного народа, той или иной страны. У экзотизмов нету эквивалентов, нет аналогов в принимающем языке. Их смысловая функция заключается в передаче колорита исконной культуры наследия языка)

Признаки экзотизмов:

  1. соотнесенность к национальной реалии.

  2. уникальность

  3. отсутствие синонимов в языке-преемнике

  4. высокая степень обусловленности культурной нации

Экзотизмы относятся к неосвоенному пласту заимствованной лексики

  1. варваризмы – иноязычные вкрапления не освоенные или не полностью освоенные языком, их принимающим. Часто не меняют своего графического облика. Вркаления могут быть из мертвых языков, из живых языков. Могут сохранять свой иноязычный облик и писаться на языке-источнике. Не фиксируется словарями иностранных слов.


Иногда варваризмы выполняют макароническую роль – выступают в роли гротесково-шуточной, юмористической, иронической и сатирической. Особенно характерно для языка 90-х.


Архаизация и обновление русской лексики. Активная и пассивная лексика. Виды устревших слов. Типы неологизмов. Стилистические функции устаревших слов.


Пассивная лексика – необщеупотребительная лексика, к которой относятся слова:


  1. устарелые или новые для данного лингвистического времени;

  2. относящиеся к научной, отраслевой (терминологической и профессиональной) лексике

  3. распространенные в узкой социальной сфере ( в т.ч. жаргонная и архаическая лексика)


Устаревшая лексика ограничена в своем употреблении.

На периферии находятся и неологизмы.


Устаревшая лексика бывает 2 типов:


  1. историзмы бывают двух типов:

-собственно историзмы – слова, обозначающие вышедшие из современной жизни предметы, явления, профессии (барщина, соха, рожон, сюртук)

-семантические историзмы – вышедшие из употребления значения многозначных слов, называющие исчезнувшие предметы, явления (картель,крепость)

2) архаизмы – вышедшие из употребления именования объектов реальности, которые получили в современном языке новые названия. Бывают двух типов:

Однокорневые:

  1. лексико-семант. Архаизмы (ушедшие из употребления значения многозначного слова, имеющие устревший корень: длань, десница), появилось новое значение.

  2. фонетические Архаизмы (различающиеся с современным вариантом слова звуками или местом ударения (акцентные историзмы) – осьмь – восемь, библиОтека – библиотека).

  3. словообразовательные Архаизмы – различающиеся с современным однокоренным словом суффиксами и/или приставками (воитель – воин – сказ – рассказ), дружество – круг друзей.

  4. грамматические Архаизмы (грамматические варианты, отличающиеся от современных слов устраевшими морфологическими категориями и формами слов (лебедь (м.р.) – лебедь(ж.р.) )

Стилистические функции архаизмов:

  1. средство стилизации старинной речи

  2. средство придания торжественности, величавости

  3. средство сатиры и юмора



23.03.2011

Лекция №7

Русская лексика с точки зрения сферы употребления. Диалекты. Специальная лексика. Жаргонная и арготическая лексика


Лексику русского национального яызка составляют все слова, которые употребляются на всей территории России всеми слоями и группами населения. Состоит более чем из 500000 слов. По социальному происхождению (употреблению) делится на пласты, между которыми нет жестких границ. Лексикой языка реализуются все социальные (эконом. И пол, обществ и индивид., врем., и территор, культ., и др.) преобразования.


^ Словарный состав - наиболее открытая и подвижная сфера языка : в него непрерывно входят и из него постепенно выходят слова. Приобрений лексических гораздо больше.


2 типа лексики:

1) общеупотребительная – основной словарный фонд, слова которого известны всем говорящим на русском языке независимо от места проживания, образа жизни и характера трудовой деятельности; это лексика константной социальной ценности: она складывалась в течение веков как совокупность именований, необходимых в жизненной практике русского человека.

2) ограниченная в своем употреблении лексика – совокупность слов, использование которых обусловлено различными социальными факторами (административными, производственными и д.р.)

Общерусская лексика существует параллельно с лексикой диалектного языка, который состоит из распространенных на определенным географическом пространстве диалектов.


Диалект – территориально закрепленная разновидность русского языка, имеющая набор языковых особенностей: фонте, люкс, морф, и т.д.

Диалектная речь – бесписьменная устная речь, которая служит для обиходно-бытового общения сельского населения.

Диалектная лексика – совокупность слов, составляющих специфику словарного состава данного диалекта.

Лексика литературного языка постоянно пополняется диалектными словами, которые утрачивают территориальную принадлежность и воспринимаются как общеупотребительные (к примеру, гадюка, занятный, зря, мальчуган, плес, тайга. 20 век – глухомань, затемно, коржик, путина, стан)


Диалектизмы – диалектные слова, сохранившие особенности своей структуры и значения и вошедшие в литературный язык со стилехарактеризующими целями.


Типы диалектизмов выделяют по соотношению с формой и значением слов литературного языка:

  1. фонетические – диалектизмы, отличающиеся от слов лит. языка составом и/или ударением (Оман – обман, мес. – мост, дрых – друг)

  2. словообразовательные – имеют иную или иные морфемы, чем слов в лит. языке – никчемушный, обвальный – повальный, Черниго – черника.

  3. морфологические – обладающие специфическими диалектными категориями и формами: поеть, поють, несеть, несуть,

  4. лексические:

-собственно лексические. Являются синонимами соответствующих лит. слов:

баскай, векша, безлетной.

-семантические имеют другое, по сравнению со словом лит. языка, значение. баран – сорт грибов, хам – иногородний.

-этнографические обозначают свойственные данной территории предметы быта, пищи, и др.: понёва – вид юбки, курень – казачий дом.

5) синтаксические диалектизмы имеют иную сочетаемость, чем аналогичные слова литературного языка. жили о реку – жили около реки, выйтить на пензия –выйти на пенсию.


^ Основная функция употребления диалектизмов – отображение народной, сельской жизни в текстах художественных произведений, где они являются средствами имитации народной речи.


Понимание диалектизмов достигается разными способами:

  1. объяснение в сносках

  2. короткое объяснение в самом тексте

  3. с помощью вводных конструкций (по-нашему, как у нас говорят)

  4. объяснение вложено в уста персонажа

  5. объяснение не дается, но окружающий контекст подсказывает приблизительное значение диалектизма.


Жаргонная лексика – слова и выражения социальной разновидности речи, характеризующейся специфической экспрессивно переосмысленной, «сниженной» лексической и словообразовательной семантикой.


Существует профессиональный, молодежный, и другие жаргоны. Жаргонизация – особая языковая игра в названия, которая обусловлена желанием создать «свой» язык общения.


В жаргонном словотворчестве широко используются различные языковые приемы изобразительности:

1) метафорический перенос значения – «веточки – конечности, зависаловка – вечеринка, нулевой – совершенно новый)

2) сохранение внутренней формы: (белуга – нижнее белье, башня – голова, бесбашенный – сумасшедший)

3) использование экспрессивно-интенсивного компонента значения слова для создания нового смысла

(наезжать, забойный)

4)намеренное сталкивание общепринятого и нового значений: ( обуть – обмануть, виснуть – проводить время)


Вспышка жаргонизации произошла в 90-х гг. 20 века. Возникают узкогрупповые жаргоны ВУЗов, курсов, школы.


Жаргонная молодежная речь новейшего времени характеризуется системностью и избирательностью правил образования.


Арго – слова и выражения социального диалекта, распространенного в узкопрофессиональной или асоциальной среде. Выполняют консперативную и опознавательную функцию: засекреченные, условные слова используются для корпоративных названий и узнавания «своих».

Арго представляет собой настоящее время особую социальную разновидность речи (тюремно-воровская речь), существующую на базе общепринятного языка.


Специфику арготической речи составляют:

    1. условность и ограниченность распространенности слова

    2. наличие большого количество вариантных форм, обусловлены устной формой речи (надыбать, скандыбать)

    3. многозначность слова (накалывать)

    4. моделирование фразеологизмов (крутить ворганку – выдавать себя за вора, крутить дело)

    5. констатации негативной оценки (грубое, унизительное, презрительное, оскорбительное) – бестолковка – голова, бобик.

В настоящее время арго – лексика преступного мира.

1) общеуголовная (ерш – бывший вор в законе)

2) специализированная – распространенная по типам преступлений (медведка – взломщик сейфов, банановый шпан – вокзальный вор)


В последние десятилетия 20 века в состав просторечия и разговорной, стилистически сложенной, речи стали проникать арготические слова - бухарик, туфта, халява.


Вхождение социальной ограниченной лексики в разговорную речь осуществляется:

  1. путем прямого заимствования, когда слова сохраняют свое арготическое значение (бухать, кореш)

  2. путем различных семантических трансформаций, связанных с расширением или утратой корпоративного значения (беспредел – название шайки воров)


По мере распространения арготическое слово приобретает более широкое, лишенное специализации и конспирированности значения.

Лексика общенародного языка, проникая в тюремно-лагерную речь, сужает свой смысловой потенциал.

Существует и параллельное употребление слов в арготической и молодежной речи – в последней – отсутствуют уголовное содержание и ценностные ориентации.


25.03.2011

Конспект по уч. Дибровой Е.И.

Неологизмы


Неологизмы – слова, созданные для обозначения новых предметов, признаков, действий.


Два типа неологизмов (по источнику происхождения):

  1. языковые – неологизмы не имеют авторства, образуются чаще продуктивными способами, входят в синонимические, антонимические, тематические ряды, регистрируются словарем и находится в пассивном запасе до широкой актуализации обозначаемого явления.

  2. индивидуально-авторские неологизмы имеют авторство, могут образовываться продуктивными/непродуктивными способами, не образуют лексических системных организаций, индивидуальны в употреблении, фиксируются лишь словарем языка автора и остаются в пассивном запасе языка.


^ Лексические языковые неологизмы могут образовываться:

  1. из русских слов по продуктивным словообразовательным моделям (работа-работать-разработать-разработка)

  2. путем заимствования (габарит, менеджер)

  3. возникновение словообразовательных гнезд из заимствованных слов по русским моделям (лимит – лимитирование)


^ Семантические неологизмы – новые значения слов, появившиеся в результате внутриусловной семантической деривации (эпидигматики) на основе метафорических или иных значений слова. (ориентирование деятельности кого, чего-либо, диагностирование основания чего-либо)


Динамика лексических изменений определяется следующими:

  1. появление специализированной семантики (и сочетаемостных свойств) в основном лексическом фонде языка ( кормушка – место властных структур)

  2. слова абсолютной новизны – (антиправо)

  3. пассивная лексика (устарелая, заимствованная, др.) перешедшая в состав активного лексического фонда

  4. бывшая активная лексика, уходящая или ушедшая в пассив (политическая, административная, официальная)


Потенциализмы – неологизмы, созданные автором по продуктивным моделям словообразования и сочетаемости слов.


30.03.2011

Лексикография. Типы словарей.


Лексикография – раздел языкознания, который занимается теорией и практикой составления словарей.

Тип словаря определяют объем, характер и аспект изложения информации. Типы словарей:

    1. энциклопедический – научное справочное издание в форме словаря, где в алфавитном порядке излагаются активные сведения по всем отраслям знания

    2. лингвистический – научное справочное издание, где в алфавитном порядке помещаются слова, устойчивее сочетания слов с их толкованием, ударением, грамматическими, стилевыми, стилистическими и другими специальными пометами.


^ Типы лингвистических словарей:

  1. толковые – излагают общие познавательные (гносеологические) и лингвистические явления о слове в основном в форме обыденных понятий и редко – кратких научных понятий

  2. аспектные – помещяют специализированные сведения о слове (синоним., антоним., и т.п. ), его грамматических свойствах (грамматические, морфемные, словообраз.), об истории слова, правилах написания и произношении слова и распространенности слова на определенной территории.


^ Словарная статья – краткое лингвистическая энциклопедия о слове, его лексикографическое описание


Компоненты:

  1. заглавное слово

  2. толквание слова

-система графических, стилевых, и стилистических помет.

-дефинизация (определение) лексического значения в словаре

иллюстративный материал как средство семантизации слова.


Мотивируется или не мотивируется значениями слов.

Поскольку есть узкое понятие в фразиологии, и широкое понятие, то количество фраз. типов или видов выделяется по-разному. Мы будем брать более широкое понятие фразеологии:

  1. фразеологические сращение или идиома: неделимые обороты. высшая степень сращения. их значение никак не определяется значением слов, которые выходят. «собаку съел» - опытный в каком-либо деле. очень часто в таких сращениях есть устаревшие слова, которые сохранились только в фразеологизмах и свободно в языке они не употребляются. «точить лясы». «бить баклуши». «во что бы то не стало». Поскольку когда-то была мотивация значения того или иного фразеологизма – то этим занимается этимология.

  2. фразеологические единства – мотивирована метафорической семантикой входящих в него слов (закинуть удочку. Не катите на меня бочку – не предъявляйте мне претензий. Не катите на меня бочку НА СКЛАДЕ.) Фразеологические термины тоже являются фраз. единствами – выйти на орбиту, абсолютный ноль, удельный вес. Превращение мотивированных сочетаний в немотивированные.

Первые 2 типа – это фразеологизмы



  1. фразеологические сочетания – фразеологически связанные, слова с очень маленькой лексической сочетаемостью. Несвободные обороты, общие значения которых мотивируются значениями входящих в него слов. «Щекотливая ситуация»

  2. крылатые слова. фразеологические выражения. Пословицы, поговорки, слова из произведений известных авторов. Всему свое время, бойцы вспоминают минувшие дни, божественный глагол. Буря в стакане.


Характеристика по соотносительности с частями речи.

  1. глагольные – точить лясы,

  2. субстантивная- «презренный метал, объятья Морфея)

  3. адъективные – «кожа да кости», «звезд с неба не хватает», «без царя в голове»

  4. наречные (адвербиальные) – пруд пруди, на веки вечные, очертя голову

  5. эмоции, междометия – «вот оно что», «вот так клюква», мать честная, знай наших


По происхождению:

  1. на основе русских слов. «носом клевать», «отставной козы барабанщик»

  2. старославянизмы – соль земли, хлеб насущный, злачное место

  3. заимствованные. nota bene, terra incognita, alma mater


-собственное просторечье

-грубо просторечные.

Грубо просторечные делятся в свою очередь.


Просторечье – базарная баба, как банный лист,

Литературно –


Вокабула – слово, которому будет дано объяснение.

Словник – сумма всех слов, включенный в тот или иной словарь.

Толкование слова (дефиниция) – объяснение толкового значения слова.

Пометы – краткие сведения о слове.

Пометы:

-грамматические – сущ., прил., род., падеж. оконч., переходность., вид, etc.

-стилистические пометы – книжная., специальное, etc.

-этимологические пометы – из какого языка заимствованно.


Глоссарии – старые словари. Ходили в рукописном виде.

Лексикон – Древняя Русь. Ономастикона – «Речь Жидосського языка»

Словари символики – приточники

1160 слов.



Похожие:

Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов iconЛекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов
Лексика – совокупность всех слов того или иного национального языка, того или иного писателя, произведения, etc
Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов iconМорфема как основная единица морфемно-морфологического уровня Морфема рассматривается как «мельчайшая единица языка»
Морфема рассматривается как «мельчайшая единица языка» (Л. Блумфилд), «мельчайшая значимая часть слова» (И. А. Бодуэн де Куртене),...
Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов iconУчебное пособие к курсу "Введение в теорию межкультурной коммуникации" для студентов факультетов иностранных языков
Охватывает понятие шире лексического понятия, поэтому слова могут быть эквивалентными на уровне лексического понятия и неполноэквивалентыми...
Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов iconПеречислим основные языковые средства связи частей текста
Повторы лексического характера (повтор ключевых слов, наличие однокоренных слов, наличие слов, по-разному обозначающих одно понятие,...
Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов iconУбрать изменить формулировку или исправить
Урок как основная единица учебного процесса
Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов iconУбрать изменить формулировку или исправить
Урок как основная единица учебного процесса
Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов iconРеферат «общее понятие культуры. Культура, цивилизация, природа»
Часто эти слова употребляются как синонимы (напри­мер, «древнеримская цивилизация», «древнеримская культура»), наша же задача — разорвать...
Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов iconЛекция о значении слова-диалекта "почихонечьку" в уральской языковой системе
Я рассмотрю три варианта исхода(“language слова “почихонечьку” из цветковых пирамид, так как установление цветковой пирамиды, из...
Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов iconАвтор: Администратор   Просмотров: 160   Дата: 17-07-2011, 01:39 Понятие «система» при конкретном способе ее рассмотрения трактуется как «отграниченное множество» взаимодействующих между собой элементов, составляющих целостный комплекс. В свою очередь понятие «элемент» определяется как органичный к
В свою очередь понятие «элемент» определяется как органичный компонент данной системы. Другими словами, система – это некое целое,...
Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов iconПонятие и виды заработной платы. Тарифная система. Формы и системы оплаты труда
Ключевые слова: оплата труда; номинальная и реальная заработная плата; основная и дополнительная заработная плата; тарифная система;...
Лекция №1 Общее понятие о лексикологии. Слово как основная единица лексики. Типы лексического значения слова. Лексика как система. Структурно-системные объединения слов iconЛекция Введение в макроэкономику 1 Предмет макроэкономики. Основные макроэкономические проблемы Макроэкономика, как и микроэкономика, представляет собой раздел экономической теории. В переводе с греческого слово «макро»
Таким образом, макроэкономика это наука, которая изучает поведение экономики в целом или ее крупных совокупностей (агрегатов), при...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Документы


При копировании материала укажите ссылку ©ignorik.ru 2015

контакты
Документы