Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с icon

Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с


НазваниеУчебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с
страница3/28
Размер0.96 Mb.
ТипУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28

Вторая половина названия (feira) часто опускается: na segunda (в понедельник), na quinta (в четверг), depois da terça (после вторника).

Nomes dos meses (ê). Названия месяцев

Janeiro (январь), Fevereiro (февраль), Março (март), Abril (апрель). Maio (май), Junho (июнь), Julho (июль), Agosto (ô) (август), Setembro (сентябрь),

19

Outubro (октябрь), Novembro (ноябрь), Dezembro (декабрь).

Numerais de 1 а 10. Числительные от 1 до 10

um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez

^ VOCABULáRIO. СЛОВАРЬ

é necessário − нужно, необходимо

onde − где

consultar um dicionário − обратиться к словарю

quando − когда

ir de − ехать на − (чём-л.)

importante − важный

ir ao instituto − идти в институт

interessante − интересный

comprar − купить, покупать

trabalhar − работать

dar а − дать, давать (кому-л.)




Упражнения

  1. Прочитайте следующие предложения и переведите их с помощью словарика и слов, уже известных вам:

1. (Eu) comprei um grande álbum para fotografias. 2. A criança ainda é pequena para trabalhar na fábrica. 3. O pai comprou uma laranja e deu ao filho. 4. é necessário trabalhar com entusiasmo. 5. Quando uma palavra é difícil, é necessário consultar um dicionário portu-guês-russo e mais tarde um dicionário português. 6. O estudante trabalhou todo o dia na biblioteca. 7. Ele sempre vai de carro quando o tempo está bom. 8. O bilhete de autocarro é barato. 9. O automóvel é mais rápido que o autocarro. 10. Este clima é mau para a saúde. 11. Onde é a entrada deste museu? 12. Ele está doente. 13. Ele respondeu à pergunta do professor. 14. ê necessário mandar a carta.

  1. Переведите следующие словосочетания:

центр города, герой поэмы, артист оперетты, столица страны, улицы нашего города, португальский народ, хороший конец, желтая краска, летчик-космонавт.

  1. Составьте вопросы по ниже данным образцам и ответьте на них:

О que há na sala? Aqui há um jardim? Onde no instituto há livros? O que há no armário? Onde é o hotel? Como é o hospital? é perto ou longe?

  1. Подберите из уже известных вам слов существительные к прилагательным, обозначающим цвета, обращая внимание на согласование прилагательных.

  2. Заполните пропуски соответствующими глаголами (há, está, é):

Onde ... o livro? Onde ... livros? Onde ... o teatro de ópera? Aqui ... um grande jardim. Aqui ... o dicionário russo-português. Aqui ... o Instituto de Física.

  1. Переведите на португальский язык:

l. Где есть интересные книги? − В библиотеке. 2. Здесь есть хороший музей. − Где он? 3. Что есть в этой комнате? − Есть столы и доска. 4. Где преподаватель? − Он в аудитории. 5. А где студент? − Он в саду. 6. Где твоя шляпа? − Она там. 7. Альбом на столе или в шкафу? − В шкафу. 8. Сахар сладкий, а горчица горькая. 9. Дом твоего деда старый или новый?

20

16 :: 17 :: 18 :: 19 :: 20 :: Содержание

21 :: 22 :: 23 :: 24 :: 25 :: 26 :: 27 :: Содержание

Урок 4

Носовые дифтонги

Если не считать дифтонга [ũĩ], представленного (без тильды) только в слове muito (очень, много) и его архаической форме mui, в португальском языке есть три носовых дифтонга: [ãũ], [õĩ], [ãĩ]. На письме они обозначаются следующим образом: − ão, -am, -õe, -ãe, -еm (-еn).

Носовые дифтонги произносятся одним толчком воздуха, частично поступающего в носовую полость. Назализуются оба элемента. Первый элемент произносится закрыто. Второй элемент − короче и слабее первого.

Все носовые дифтонги находятся в конце слова, одни из них находятся в ударной, другие − в заударной позиции. В заударной позиции они звучат ослабление.

^ Дифтонг [ãũ]

Дифтонг [ãũ] произносится примерно как русское а ум, с участием носовой полости, но степень его назализации меньше, чем носовых гласных -оm, -um. Этот дифтонг имеет 2 написания: -ãо в ударной позиции и -am в неударной. Слова на -am (глагольные формы) произносятся с ударением на предпоследнем слоге: não (не, нет), mãof (рука), irmão m (брат), cão m (собака), pão m (хлеб), lição f (урок, задание), são (здоровый), então (тогда), órfão m (сирота), entram (входят), entraram (они вошли), entrarão (войдут), saíram (они вышли), sairão (выйдут).

При образовании множественного числа существительных на -ãо к некоторым из них прибавляется s, другие помимо этого меняют дифтонг -ãо на -ãе, а большинство − на -õe. S читается как ш и не вызывает изменений в произношении дифтонга: as mãos, os irmãos, os cães, os pães, as lições.

Примечание. Órfão и несколько других слов, оканчивающихся на -ãо, произносятся с ударением на предпоследнем слоге, что указывается знаком ударения. У таких слов дифтонг во множественном числе не изменяется: órfãos, órgãos.

Дифтонг [õĩ]

Этот дифтонг произносится примерно как оинь, при этом назализуются оба элемента. На письме он изображается только в одном виде -õe. Этот дифтонг вместе с последующим s является окончанием множественного числа большинства существительных, оканчивающихся в единственном числе на -ão: os botões (пуговицы), os aviões (самолеты), as acções (àç) (действия), as funções (функции), as condições (условия).

Дифтонг [ãí]

При произнесении этого дифтонга особенно важно иметь в виду, что его первый элемент звучит закрыто, с оттенком звука е. Уровень назализации дифтонга [ã í] такой же, как у дифтонгов [ã ̃] и [õ ĩ].

Дифтонг [ã ĩ] обозначается как -ãе только в слове mãe (мать) (мн. ч. mães) и в формах множественного числа нескольких слов, оканчивающихся

21

в единственном числе на -ãо. В виде исключения дифтонг [ãĩ] встречается в середине нескольких слов, обозначенный как -ai: alemães (немцы), capelães (капелланы), cãibra (судорога).

У громадного большинства слов, имеющих дифтонг [ãĩ], он обозначается конечным буквосочетанием -em: bem (хорошо), também (тоже), ontem (вчера), sem (без), alguém (кто-нибудь), ninguém (никто), querem (хотят), perguntem (спросите), viagem (путешествие), paragem (остановка), refém (заложник), homem (мужчина, человек), jovem (молодой; юноша).

Слова, оканчивающиеся на -em, произносятся обычно с ударением на предпоследнем слоге, а дифтонг является неударным. У некоторых слов дифтонг находится под ударением. В этом случае над e ставится знак ударения (′).

Существительные на -em образуют множественное число, изменяя m на ns: homem (homens), viagem (viagens), refém (reféns).

Чтение буквы “х”



* Буква э здесь употреблена условно, т. к. в данном случае слышится гласный звук средний между э и а.

Примечания:

  1. Случаи произношения x как кс (es) и с (ss) указываются в португальских словарях и в данном пособии.

  2. Marxista − (es), marxismo − (es), êxito − (eiz).

Фонетические упражнения

  1. Прочитайте, руководствуясь правилами чтения буквы х:

Xavier, Xerxes, Xenofontes, xerife m, xerez m, xaile m, exibição, existencialismo, ex-presidente, extraordinário, experimental, excelente, ex-governador, taxa, luxo, sintaxe (ss) m, proximidade (ss).

22

  1. Прочитайте следующие слова, у которых x = es:

sufixo, prefixo, paradoxo, tóxico, intoxicação, fixar, sexo, circunflexo, ortodoxo, lexicógrafo, lexicografia, fixo, boxe, perplexo, complexo, anexar, anexação, fluxo, refluxo.

  1. Прочитайте вслух:

limão m, capitão m, nação, secção, profissão, revolução, industrialização, colectivização (èt), delegação, civilização, organização, televisão, nacionalização, integração, informação, combinação, compensação, convenção, concentração, centralização, reconstrução, importação, exportação, transformação, emancipação, intervenção, constituição, classificação, qualificação, electrificação (èt), mistificação, degradação, redacção (àç), confiscação, discriminação.

Примечание. Существительные на -cã;o за редкими исключениями, напр., coração (сердце) − женского рода.

  1. Прочитайте слова предыдущего упражнения во множественном числе. У слова capitão -ão меняется на -ães, у остальных − на -ões.

  2. Прочитайте в единственном и множественном числе. Запомните, что слова на -gem всегда женского рода:

abordagem, bagagem, tonelagem, fuselagem, camuflagem, espionagem, equipagem, personagem, garagem, tiragem, quilometragem, metragem, cronometragem, arbitragem, chantagem, dosagem, massagem, cabotagem, sabotagem, montagem, reportagem.

  1. Прочитайте, обращая внимание на произношение носовых дифтонгов и на ударение в глагольных формах 3-го лица множественного числа.




    наст. вр.

    прош. вр.

    буд. вр.

    lutar (бороться)

    lutam

    lutaram

    lutarão

    comer (есть, съесть)

    comem

    comeram

    comerão

    garantir (обеспечивать)

    garantem

    garantiram

    garantirão

    perguntar (спрашивать)

    perguntam

    perguntaram

    perguntarão

    receber (получать)

    recebem

    receberam

    receberão

    ditar (диктовать)

    ditam

    ditaram

    ditarão

    vender (продавать)

    vendem

    venderam

    venderão

    importar (ввозить)

    importam

    importaram

    importarão

    exportar (вывозить)

    exportam

    exportaram

    exportarão

    jogar (играть, бросать)

    jogam

    jogaram

    jogarão

  2. Прочитайте вслух, обращая внимание на произношение ãо и ã:

irmão − irmã, alemão − alemã, órfão − órfã, são − sã, vão − vã, campeão − campeã, anão − anã.

Сведения по грамматике

В современном португальском языке местоимение 2-го лица множественного числа vós и соответствующие глагольные формы устарели и употребляются только при обращении к большой аудитории (на митингах, в парламенте), а индивидуально только к лицам высокого ранга. Нормальная вежливая форма обращения к собеседнику

23

осуществляется при помощи слов о senhor, você, o camarada** (к мужчинам) и a senhora, você, a camarada** (к женщинам). Глагол согласуется с этими словами, т. е. спрягается в 3-м лице. При обращении к нескольким лицам слова обращения и глаголы употребляются во множественном числе:

О senhor descansou bem? − Вы отдохнули хорошо?

A senhora tem um óptimo (ót) aspecto (ét). − У вас отличный вид.

О camarada toma cerveja? − Вы пьете пиво?

A camarada vai tomar chá ou café? − Вы будете пить чай или кофе?

Você hoje está de mau humor. − Вы сегодня не в духе.

Os camaradas preferem jantar antes ou depois do espectáculo (èt)? − Вы предпочитаете поужинать до или после спектакля?

Os senhores não estão cansados? − Вы не устали?

Vocês devem acordar às 7 horas da manhã para não perder o avião. − Вы должны проснуться в 7 часов утра, чтобы не опоздать на самолет.

Estou de acordo (ô) com as senhoras. − Я с вами согласен.

Предлог "em" (в, на)

Предлог em с последующими артиклями и указательными местоимениями образует слитные формы: no, nos, na, nas, num, numa, nisto, neste, naquele и т. д.:

^ Nesta sala há muita gente. − В этой комнате много народа.

Ponho os livros na mesa. − Я кладу книги на стол.

Os estudantes estão no refeitório. − Студенты находятся в столовой.

Nisto não há nada de interessante. − В этом нет ничего интересного.

Настоящее время некоторых разноспрягаемых глаголов




ser

estar

ir

dar

ler

ver

ter

eu

sou

estou

vou

dou

leio

vejo

techno

tu

és

estás

vais

dás

lês

vês

tens

ele, ela

é

está

vai







tem

nós

somos

estamos

vamos

damos

lemos

vemos

temos

eles, elas

são

estão

vão

dão

lêem

vêem

têm

Формы lêem, vêem, têm произносятся соответственно [lẽ́ĩãĩ], [vẽ́ĩãĩ] и [tã́ĩãĩ] с ударением на первом дифтонге.

Глагол "ir"

Помимо своего основного значения "идти, ехать" этот глагол может выполнять функцию вспомогательного глагола при образовании составного будущего времени:

24

Os camaradas vão ser intérpretes. − Вы будете переводчиками.

Vou estudar esta ciência. − Я буду изучать эту науку.

Ele vai mandar um telegrama. − Он пошлет телеграмму.

Nós vamos fazer este trabalho. − Мы сделаем эту работу.

Amanhã vamos ao cinema. − Завтра мы пойдем в кино.

Ele vai a Kiev no domingo. − Он поедет в Киев в воскресенье.

Пpимечание. Глагол ir в значении "идти, ехать" составного будущего времени не образует. Для обозначения действия в будущем используется настоящее время.

Форма vamos имеет также значение "давайте":

Vamos ouvir esta música. − Давайте послушаем эту музыку.

Vamos traduzir este conto. − Давайте переведем этот рассказ.

Предлог "a"

Помимо указания на направление движения, этот предлог выражает отношения, передаваемые русским дательным падежом: dar а (дать кому-л.), mandar а (послать кому-л.), responder а (ответить кому-л.).

Предлог а вместе с последующими артиклями о, os, a, as и указательными местоимениями aquele(s), aquela(s) образует слитные формы: ao, aos, à, às, àquele (s), àquela (s):

mandar um presente aos pais − послать подарок родителям

responder àquela pergunta − ответить на тот вопрос

responder ao seu amigo − ответить своему другу

dar ajuda a alguém − оказать кому-л. помощь

Nomes das estações do ano. Названия времен года

Primavera f − весна

Verão m − лето

Outono (ô) m − осень

Inverno m- зима

Numerais de 11 a 30. Числительные от 11 до 30

onze, doze (ô), treze (ê), catorze (ô), quinze, dezasseis, dezassete, dezoito (ói), dezanove, vinte, vinte e um, vinte e dois, vinte e três, vinte e quatro, vinte e cinco, vinte e seis, vinte e sete, vinte e oito, vinte e nove, trinta.

Numerais de 40 a 100

quarenta, cinquenta (u-e), sessenta, setenta, oitenta, noventa, cem.

Спряжение типовых глаголов

Большинство португальских глаголов относится к одному из трех спряжений. К 1-му спряжению относятся глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве на -ar, ко 2-му спряжению − глаголы с инфинитивами на -еr, к 3-му − с инфинитивами на -ir. Особое спряжение составляют глаголы, образованные от глагола рôr и спрягающиеся по его образцу.

25

Запомните модели спряжения этих глаголов в настоящем времени (пo Presente):




andar (ходить)

entender (понимать)

cumprir (выполнять)

pôr
(класть, ставить)

eu

ando

entendo

cumpro

ponho

tu

andas

entendes

cumpres

pões

ele, ela

anda

entende

cumpre

põу

nós

andamos

entendemos

cumprimos

pomos

else, elas

andam

entendem

cumprem

põen [põ ́ĩ ãĩ]
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28

Похожие:

Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с iconУчебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с
Воинова, Н. Я. Начальный курс португальского языка для институтов и факультетов иностранных языков. Москва, 1983. 255 c
Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с iconУчебное пособие к курсу "Введение в теорию межкультурной коммуникации" для студентов факультетов иностранных языков
Охватывает понятие шире лексического понятия, поэтому слова могут быть эквивалентными на уровне лексического понятия и неполноэквивалентыми...
Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с iconИ. В. Арнольд лексикология современного английского языка Издание третье, переработанное и дополненное Допущено Министерством высшего и среднего специального образования СССР в качестве учебник
Ссср в качестве учебника для студентов институтов и факультетов иностранных языков
Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с iconИ. В. Арнольд лексикология современного английского языка Издание третье, переработанное и дополненное Допущено Министерством высшего и среднего специального образования СССР в качестве учебник
Ссср в качестве учебника для студентов институтов и факультетов иностранных языков
Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с iconШкола Профсоюзного Актива для профоргов профбюро факультетов и институтов
Участники: профорги факультетов и институтов (1-3 курс), руководители и замы комиссий, не участвовавшие в шпа-viii
Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с iconУчебное пособие для высших учебных заведений (Издание 6-е, переработанное и дополненное). Ростов н/Д: "Феникс", 2003. 576 с. (Серия "Высшая школа")
Философия: Учебное пособие для высших учебных заведений (Издание 6-е, переработанное и дополненное). Ростов н/Д: "Феникс", 2003....
Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с iconУчебное пособие по курсу «Общая химическая технология» для студентов специальностей 240701, 240702, 240706, 240901
Данное учебное пособие предназначено для того, чтобы обеспечить методическое руководство самостоятельной работой студентов, изучающих...
Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с iconУчебное пособие для самостоятельной работы Ставрополь 2010 ббк 63. 3 (2) Я73 удк 99 (С) р -82
Учебное пособие предназначено для студентов медицинских и фармацевтических вузов
Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с iconУчебное пособие для студентов III курса медико-психологического и медико диагностического факультетов / В. А. Овчинников, В. Н. Волков
Допущено Министерством образования Республики Беларусь в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений по специальностям...
Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с iconПротокол №2 и предназначено для студентов стоматологических факультетов
Учебно-методическое пособие обсуждено на методическом заседании кафедры педиатрического и стоматологического факультетов Смоленской...
Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. 255 с iconПротокол №2 и предназначено для студентов стоматологических факультетов
Учебно-методическое пособие обсуждено на методическом заседании кафедры педиатрического и стоматологического факультетов Смоленской...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Документы


При копировании материала укажите ссылку ©ignorik.ru 2015

контакты
Документы