Джон\nРональд Руэл\nТолкин\nСильмариллион icon

Джон Рональд Руэл Толкин Сильмариллион


НазваниеДжон Рональд Руэл Толкин Сильмариллион
страница35/35
Размер1.28 Mb.
ТипКнига
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   35


МИР — «алмаз, драгоценность» (в квенья — МИРЕ) в ЭЛЕМИРЕ, ГВАЙТ–И–МИРДАЙН, МИРИЭЛЬ, НАУГЛАМИР, ТАР–АТАНАМИР.

МИТ — «серебристо–серый» в МИТЛОНД, МИТРАНДИР, МИТРИМ, МИТЭЙТЕЛЬ.

МОР — «темный, черный» в МОРДОР, МОРГОТ, МОРИА, МОРИКВЕНДИ, МОРМЕГИЛ, МОРВЕН и т. д.

МОТ — «сумерки» в НАН–ЭЛЬМОТ.

НАН(Д) - «долина» в НАН–ДУНГОРТЕБ, НАН–ЭЛЬМОТ, НАН–ТАТРЕН.

НAP — «огонь, пламя» в НАРСИЛ, НАРЬЯ; присутствует также и в первоначальной форме имени АЭГНОР (АЙКАНАРО «Жгучее Пламя» или «Яростное пламя») и ФЕАНОР ФЕАНОРО («Пламенный Дух»), Синдаринская форма НАУР употреблена в САММАТ НАУР — «Палаты Огня» в Ородруине. От того же древнего корня (А)НАР произошло название Солнца, квенийское АНАР (см. АНАРИОН) и синдарннское АНОР (см. МИНАС–АНОР, АНОРИЕН).

НАУГ — «гном» в НАУГРИМ; см. также НОГРОД. Родственно ему синдарннское название карликов НОЭГИТ НИБИН («гном» — НАГОТ, мн. ч. НОЭГИТ и НОГОТРИМ).

(H)ДИЛ — весьма частое окончание личных имен АМАНДИЛ, ЭЛЕНДИЛ и т. д.; означало «преданность», «бескорыстную любовь».

(Н)ДУР — в таких именах, как ЭАРЕНДУР, ЭАРНУР, означало то же, что -(Н)ДИЛЬ.

НИМ — «белый» (от первоначального НИМФ, НИМП) в НИМБРЕТИЛ, НИМЛОТ, НИМФЕЛОС, НИФРЕДИЛ (НИФРЕД — «бледный»), БАРАД–НИМРАС, ЭРЕД–НИМРАЙС. Квенийская форма — НИНКВЕЛОТЭ, отсюда НИНКВЕЛОТЭ — НИМЛОТ. Ср. также ТАНИКВЕТИЛЬ

НЕЛЬДОР — «бук» в НЕЛДОРЕТ; однако, скорее всего, это было первоначальное название ХИРИЛОРНА — «бук с тремя стволами» (НЕЛДЕ — «три» и ОРН).

ОРН — «дерево» в КЕЛЕБОРН, ХИРИЛОРН; ср. ФАНГОРН — «Древобрад» и МАЛЛОРН, мн. ч. МЕЛЛИРН.

ОРОД — «гора» в ОРОДРУИН, ТАНГОРОДРИМ, ОРОКАРНИ, ОРОМЕТ. Мн. ч. ЭРЕД в ЭРЕДЭНГРИН и т. д.

ОС(Т) - «крепость» в АНГРЕНОСТ, БЕЛЕГОСТ, ФОРМЕНОС, ФОРНОСТ, МАНДОС, НАРГОТРОНД (от НАРОГ–ОСТ–РОНД) ОС(Т)ГИЛИАТ, ОСТ–ИН–ЭДХИЛЬ.

ПАЛАН — «далеко и широко» (квенья) в ПAЛАНТИР, ТАР–ПАЛАНТИР.

ПЕЛ — «вокруг, окружать» в ПЕЛАРГИР, ПЕЛОРЫ и в ПЕЛЕННОР — «Огражденная Земля» в Минас–Тирите; а также в ЭФЕЛ–БРАНДИР, ЭФЕЛ–ДУАТ (где ЭФЕЛ происходит от ЭТ–ПЕЛ) — «внешняя ограда».

РАМ — «стена» (квенийское РАМБА) в АНДРАМ, РАМДАЛ; также РАММАС ЭХОР — стена вокруг полей Пеленнора в Минас–Тирите.

РА(Э)Н — «бродить, странствовать» в РАНА — Луна и МИТРАНДИР, АЭРАНДИР; также в названии реки ГИЛЬРАЭН в Гондоре.

РАНТ — «поток» в названиях рек АДУРАНТ (где АДУ — «двойной»), КЕЛЕБРАНТ (Серебрянка).

РАС — «рог, пик» в БАРАД–НИМРАС, также в КАРАДРАС — «Багровый Рог» и МЕТЕДРАС — «Последний Пик» в Мглистых Горах; мн. ч. РАЙС в ЭРЕД–НИМРАЙС.

РАУКО — «демон» в ВАЛАРАУКАР; в синдарине РАУГ, РОГ в БАЛРОГ.

РИЛ — «сияние, сверкание» в ИДРИЛЬ, СИЛЬМАРИЛ; также в АНДУРИЛ (меч Арагорна) и МИТРИЛ (морийское серебро). Квенийская форма имени ИДРИЛЬ–ИТАРИЛЛЕ (или ИТАРИЛДЕ), от корня ИТА — «искра».

РИМ — «большое количество, племя» (квенийское РИМБЕ), использовалось обычно для образования собирательного множественного числа: ГОЛОДРИМ, МИТРИМ, НАУГРИМ, ТАНГОРОДРИМ и т.д.

РИНГ — «холод, лед» в РИНГИЛ, РИГВИЛ, ХИМРИНГ и т. д.; также в названии реки в Гондоре РИНГЛО и в РИНГАРЕ, квенийском названии декабря.

РИС — «рубить, резать»; часто смешивается с корнем КРИС-, имеющим подобное же значение (производное от корня КИР — см.), отсюда АНГРИСТ, ОРКРИСТ, КРИССАЭГРИМ, ИМЛАДРИС.

РОМ — корень, обозначавший звук трубы, рога; используется в ОРОМЕ и ВАЛАРОМА.

РОМЕН — «восход, восток» (квенья) в РОМЕННА. Того же происхождения синдаринские слова РУН и АМРУН (в ТАЛАТ–РУНЕН) - «восход, восток».

РОНД — обозначает куполообразную или аркообразную крышу, а также зал, чертог с такой крышей, напр. НАРГОТРОНД, ХАДХОДРОНД, АГЛАРОНД. Может употребляться применительно к небесам, напр. ЭЛРОНД — «Звездный Купол».

РОС — «пена, брызги» в КЕЛЕБРОС, ЭЛРОС, РАУРОС; также КАЙР АНДРОС — остров на Андуине.

РОХ — «конь» (квенийское РОККО) в РОХАЛЛОР, РОХЛИ (от РОХАНД — «Земля Коней»). РОХИРРИМ; также в РОХАРИН — «Конь Владычицы» (см. ХАРУ), имя коня, который подарила Арагорну Арвен.

РУИН — «красное пламя» (квенийское РУНИА) в ОРОДРУИН.

РУТ — «гнев» в АРАНРУТ.

САРН — «мелкий камень» в САРН–АТРАД и САРН–ГЕБИР (Брод САРН на Брендидуиме — частичный перевод); ГЕБИР — от КЕБЕР «пик, выступ», мн. ч. КЕБИР. Производное СЕРНИ, река в Гондоре.

СЕРЕГ — «кровь» в СЕРЕГОН (квенийское СЕРКЕ).

СИЛЬ (ТИЛЬ) — «сиять» (белым или серебристым светом) в БЕЛЬТИЛЬ, ГАЛАТИЛИОН, СИЛЬПИОН; также в квенийском ИСИЛЬ и синдаринском ИТИЛЬ — Луна (отсюда ИСИЛДУР, НАРСИЛВ, МИНАС–ИТИЛ, ИТИЛИЕН). Квенийское СИЛЬМАРИЛЫ происходит, вероятно, от СИЛИМА, названия, которое Феанор дал веществу, из коего они были созданы.

СИР — «река» от корня СИР — «течь», в ОССИРИАНД (где первый элемент происходит от числительного «семь» — ОТСО в квенья и ОДО в синдарине), СИРИОН; также в СИРАННОН — «Приврать Река» в Мории, и СИРИТ — «текущий» (как ТИРИТ — «стерегущий» от ТИР), река в Гондоре. С замещением «С» на «X» в середине слов этот корень встречается в МИНХИРИАТ — «Между Реками», НАНДУХИРИОН — «долина тенистой реки» и в ЭТИР–АНДУИН — «устье или дельта» Андуина, от ЭТ–СИР.

СУЛ — «ветер» в ЭМОН–СУЛ, СУЛИМО; ср. СУЛИМЕ, квенийское название марта.

ТАЛ (ДАЛ) - «нога» в КЕЛЕБРИНДАЛ и в значении «конец» в РАМДАЛ.

ТАЛАТ — «ровная земля, равнина» в ТАЛАТ–ДИРНЕН, ТАЛАТ–РУНЕН.

ТАЛИОН — «сильный, несгибаемый» в КУТАЛИОН.

ТАНГ — «подавление, насилие» в ТАНГОРОДРИМ и также в ДУРТАНГ (замок в Мордоре). Квенийское САНГА означает «давить, душить», отсюда имя человека в Гондоре САНГАХИАНДО.

ТАР (1) — «высший» (квенийское ТАРА), префикс квенийских имен нуменорских королей; женский род ТАРИ — «высшая» в ЭЛЕНТАРИ, КЕМЕНТАРИ. Ср. ТАРМА — «столп» в МЕНЕЛТАРМА.

ТАР (ТАРА) (2) - «через» в САРН–АТРАД, ТАРГЕЛИОН; также в ТАРБАД (от ТАРА–ПАТА — «перекресток»), где древний тракт из Арнора в Гондор пересекал Блекму.

ТАТАР — «ива»; прилагательное ТАТРЕН. в НАН–ТАТРЕН; квенийское ТАСАРЕ в ТАСАРИНАН, Нан–тасарион (то же, что Нан–татрен).

ТАУР — «лес» (квенийское ТАУРЕ) в ТАУРОН, ТАУР–ИМ–ДУИНАТ, ТАУР–НУ–ФУИН.

ТХАУР — «отвратительный» в САУРОН (от ТХАУРОН), ГОРТХАУР.

ТИЛЬ — «острие, рог» в ТАНИКВЕТИЛЬ, ТИЛИОН («Рогатый»), также в КЕЛЕБДИЛЬ — «серебристый пик», гора в Мглистых Горах.

ТИН — «искра» (квенийское ТИНТА — «порождать искры», ТИНВЕ — «искра») в ТИНТАЛЛЕ, также в ТИН ДОМЕ — «звездные сумерки», отсюда ТИНДОМЕРЕЛЬ — «дочь сумерек», поэтическое название соловья (синдарннское ТИНУВИЭЛЬ). Тот же корень присутствует в синдаринском ИТИЛЬДИН — «лунное сияние», вещества из которого были сделаны надписи на вратах Мории.

ТИН(Д) — «серый, серебристо–серый» в ТИНГОЛ; квенийский вариант СИНДА в словах СИНДАРЫ, СИНГОЛЛО (от СИНДАКОЛЛО, где КОЛЛО — «плащ»).

ТИР — «смотреть, сторожить» в МИНАС–ТИРИТ, ПАЛАНТИРИ, ТАР–ПАЛАНТИР, ТИРИОН.

ТОЛ (1) — «остров» (отвесно поднимающийся из моря или реки) в ТОЛ–ЭРЕССЕА, ТОЛ–ГАЛЕН И т.д.

ТОЛ (2) - «шлем» в ДОР–КУАРТОЛ, ГОРТОЛ.

ТОН — «сосна» в ДОРТОНИОН.

ТОРОН — «орел» в ТОРОНДОР (квенийское СОРОНТАР), КИРИТ ТОРОНАТ. Квенийская форма предположительно присутствует в названии созвездия СОРОНУМЕ.

ТУМ — «долина» в ТУМХАЛАД, ТУМЛАДЕН; ср. слово, употребленное Древобрадом, — ТУМБА–ЛЕМОРНА — «черная глубокая долина». Ср. также УТУМНО, синдарннское УДУН (Гэндальф в Мории называет балрога — «Пламя Удуна»), название, которое использовалось впоследствии для обозначения межгорной долины в Мордоре, между Моранноном и Льдистоустьем.

ТУР — «власть, могущество» в ТУРАМБАР, ТУРГОН, ТУРИН, ФЕАНТУРИ, ТАР–МИНИАТУР.

ТЭЛЬ — «конец, последний» в ТЭЛЕРИ.

УИАЛ — «сумерки» в АЭЛИН–УИАЛ, НЕНУИАЛ.

УР — «жара, жаркий» в УРУЛОКИ; ср. УРИМЕ и УРУИ, квенийское и синдаринское названия августа. Родственное слово — квенийское АУРЕ «свет солнца, день» (см. клич Фингона перед Нирнаэт Арноэдиад), синдаринское АУР (или вариант ОР, использующийся в качестве префикса в названиях дней недели).

ФАЛАС — «берег, побережье» (квенийское ФАЛАССЕ) в ФАЛАС, БЕЛЬФАЛАС, также АНФАЛАС в Гондоре. Ср. также ФАЛАТРИМЫ, ФАЛАТАР. Другое производное от этого корня — квенийское ФАЛМА — «волна»; отсюда МАР–НУ–ФАЛMAP, ФАЛМАРИ.

ФАРОТ — происходит от корня, означающего «охота, погоня»; в балладе ЛЕЙТИАН название «Нагорья Охотников» носит ТАУР–ЭН–ФАРОТ.

ФАУГ — «зев» в АНФАУГЛИР, АНФАУГЛИТ, ДОР–НУ–ФАУГЛИТ.

ФЕА — «дух» в ФЕАНОР, ФЕАНТУРИ.

ФИН — «волосы» в ФИНДУИЛАС, ФИНГОН, ФИНРОД, ГЛОРФИНДЕЛ.

ФОРМЕН — «север» (квенья) в ФОРМЕНОС; синдаринская форма ФОРН (также ФОР, ФОРОД) в ФОРНОСТ.

ФУИН — «мрак, тьма» (квенийское КУИНЕ) в ФУИНУР, ТАУР–НУ–ФУИН.

ХАДХОД — в ХАДХОДРОНД попытка передать звуками синдарина гномье КХАЗАД (ХАДХОДРОНД КХАЗАД–ДУМ).

ХОД — «могильный курган» в ХОД–ЭН–АРВЕН, ХОД–ЭН–ЭЛЛЕТ и т. д.

ХЕЛЕК — «лед» в ХЕЛКАР, ХЕЛКАРАКСЭ (в квенья «ледяной, льдистый» — ХЕЛКА). Но в ХЕЛЕВОРН употреблено синдаринское ХЕЛЕД — «стекло», заимствованное из гномьего языка, где оно звучит как КЕЛЕД (ср. КЕЛЕДЗАРАМ «Зер–калыюе»); ХЕЛЕВОРН означает «черное стекло» (ср. ГАЛВОРН).

ХИАРМЕН — «юг» (квенья) в ХИАРМЕНТИР; синдаринская форма — ХАР, ХАРН, ХАРАД.

ХИЛ — «следовать» в ХИЛДОР, ХИЛДОРИЭН, ЭЛУХИЛ.

ХИМ — «холод» в ХИМЛАД (и, вероятно, в ХИМРИНГ).

ХИНИ — «дети» в ЭРУ ХИНИ — «Дети Эру»; НАРН И ХИН ХУРИН.

ХИТ — «туман» в ХИТАЭГЛИР, ХИТЛУМ (также в НЭН ХИТОЭЛЬ, озеро в Андуине), ХИТЛУМ — синдаринская форма квенийского названия ХИСИЛОМЭ, которое нолдоры дали этому краю (квенийское ХИСИЕ — «туман» см. в ХИСИМЕ, названии ноября).

ХОТ — «племя, орда» (почти всегда с отрицательным оттенком) в ТОЛ–ИН–ГАУРХОТ; также в ЛОСС(Х)ОТ, Снежные Люди Форохеля, и ГЛАМХОТ — «шумная орда», синдарннское название орков.

ХЭРУ — «вождь, владыка» в ХЭРУМОР, ХЭРУНУМЕН; синдарннское ХИР в ГОННХИРРИМ, РОХИРРИМ, БАРАХИР; ХИРИЛ — «владычица» — в ХИРИЛОРН.

ЭАР — «море» (квенья) в ЭАРЕНДИЛ, ЭАРРАМЕ и др. Синдарннское слово ГА ЭР происходит, вероятно, от того же корня.

ЭДЕЛЬ — «эльф» (синдарин) в АДАНЕДЕЛ, АРЕДЭЛЬ, ГЛОРЕДЭЛЬ, ОСТ–НИ–ЭДИЛЬ; также в ПЕРЭДИЛЬ — полуэльфы.

ЭЙТЕЛЬ — «источник» в ЭЙТЕЛБ–ИВРИН, ЭЙТЕЛЬ–СИРИОН, БАРАД–ЭЙТЕЛЬ, а также в МИТ–ЭЙТЕЛЬ, названии реки в Эриадоре, см. КЕЛЬ.

ЭЛЬ, ЭЛЕН — «звезда». Согласно легенде, «ЭЛЕ» означало простое восклицание типа «гляди!», вырвавшееся у эльфов, когда они впервые увидели звезды. От этого корня произошли слова ЭЛЬ,

ЭЛЕМ — «звезда» и ЭЛЬДА, ЭЛЕНА — «звездный». О позднейшем использовании слова ЭЛЬДАР см. «Словарь имен и названий». Синдаринским эквивалентом слову ЭЛЬДА было ЭДЕЛЬ (мн. ч. ЭДИЛЬ), но более соответствует слово ЭЛЕД, встречающееся в ЭЛЕДВЕН.

ЭР — «один, одинокий, единый» в ЭМОН–ЭРЕБ (ср. ЭРЕБОР «Одинокая Гора»), ЭРХАМИОН, ЭРЕССЕА, ЭРУ.

ЭРЕГ — «Холлин» в ЭРЕГИОН, РЕГИОН, см. Словарь.

ЭСГАЛ — «тайный» в ЭСГАЛДУИН.

ЭХОР — в ЭХОРИАТ «Окружные Горы», ОРФАЛЬК ЭХОР; ср. РАММАС ЭХОР — «Большая Окружная Стена» вокруг полей Пеленнора в Минас–Тирите.
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   35

Похожие:

Джон\nРональд Руэл\nТолкин\nСильмариллион iconДжон Рональд Руэл Толкин Сильмариллион
Книга о первых Эпохах Средиземья. Книга, в которой поведана не только история великой войны меж Светом и Тьмою, тысячелетия сотрясавшей...
Джон\nРональд Руэл\nТолкин\nСильмариллион iconДжон Рональд Руэл Толкин Неоконченные предания Нуменора и Средиземья
Хурина, поиски Кольца назгулами, военные кампании Рохана и Гондора, устройство и использование палантиров, морские путешествия нуменорцев…...
Джон\nРональд Руэл\nТолкин\nСильмариллион iconДжон Рональд Руэл Толкиен (Толкин) Приключения Тома Бомбадила и другие истории
В книге собрана малая проза Дж. Р. Р. Толкина, стихотворения, примыкающие к трилогии «Властелин Колец», а также некоторые другие...
Джон\nРональд Руэл\nТолкин\nСильмариллион iconДжон Рональд Руэл Толкиен (Толкин) Хоббит, или Туда и обратно (пер. В. Тихомиров, К. Королев)
Джон Толкиен (Толкин): «Хоббит, или Туда и обратно (пер. В. Тихомиров, К. Королев)»
Джон\nРональд Руэл\nТолкин\nСильмариллион iconJohn Ronald Reuel Tolkien The Hobbit Джон Рональд Руэл Толкиен Хоббит

Джон\nРональд Руэл\nТолкин\nСильмариллион iconДжон Рональд Руэл Толкин Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из Алой Книги
«Малые произведения» Толкина. Стихи и сказки, положившие начало эпопее «Властелин Колец», — и совсем другие, «литературные» сказки...
Джон\nРональд Руэл\nТолкин\nСильмариллион iconДжон Рональд Толкиен Кузнец из Большого Вуттона Толкиен Джон Рональд Руэл Кузнец из Большого Вуттона
Большим Вуттоном потому, что он был больше другого, Малого Вуттона, что подальше в глубине леса; впрочем, и Большой Вуттон был не...
Джон\nРональд Руэл\nТолкин\nСильмариллион iconДжон Рональд Толкиен Возвращение короля (Властелин колец 5, 6) Толкиен Джон Рональд Руэл Возвращение короля (Властелин колец 5, 6)
Темный мир проносился мимо, и ветер громко свистел в его ушах. Он не видел ничего, кроме качающихся звезд, а справа огромной тенью...
Джон\nРональд Руэл\nТолкин\nСильмариллион iconДжон Рональд Руэл Толкиен Хоббит, или Туда и обратно
Перевод снабжен подробными комментариями, раскрывающими лингвистические, мифологические и философские аспекты мира Толкина. Hobbit....
Джон\nРональд Руэл\nТолкин\nСильмариллион iconТолкиен Джон Рональд Руэл Фермер Джайлс из Хэма Фермер Джайлс из Хэма, или, на простонародном языке
Малого Королевства. Он проявляет точное знание географии (хотя эта наука не является его сильной стороной), касающееся только данной...
Джон\nРональд Руэл\nТолкин\nСильмариллион iconКвента Протоссиллион, или СтарКрафт на Арде
Варнинг: стеб. Попрошу всерьез не воспринимать. Ну и, само собой, кроссовер желательно знать "Сильмариллион". прим
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Документы


При копировании материала укажите ссылку ©ignorik.ru 2015

контакты
Документы