Скачать 1.02 Mb.
|
— Мы же их на поводках не держим, — ответила Роз. — Они могут идти куда хотят. — Ну, не знаю, — наконец сдался Гарольд. И вернулся к своей новой семье. Том записался на курсы по театральному менеджменту, сценическому менеджменту, сценическому свету, дизайну костюмов, истории театра. На это требовалось три года. — Мы все работаем как лошади, — громко говорила Роз Гарольду по телефону. — Не понимаю, чем ты недоволен. — Тебе надо бы снова выйти замуж, — настаивал ее бывший супруг. — Ну, если уж ты не смог меня вынести, то кто же? — отрезала она. — Роз, я просто старомодный семьянин. А ты в эту концепцию особо не вписываешься, признай. — Слушай, ты меня бросил. Нашел себе идеальную жену. Теперь-то уже оставь меня в покое! Вон из моей жизни, Гарольд. — Надеюсь, ты это не серьезно. Тем временем Сол Хатлер продолжал ухаживать за Лил. Все уже относились к этому, как к некой шутке, даже сам Сол. Когда он видел, что Лил направляется к Роз, он брал цветы, конфеты, журналы, плакаты и кричал: «Идет твой благоверный». Женщин это веселило, Роз иногда делала вид, что цветы для нее. Иногда он приходил и к самой Лил, но если там был Том или Иен, быстро прощался. — Нет, — говорила ему Лил. — Прости, Сол. Я просто не вижу себя опять замужем. — Лил, но ты же не молодеешь. И не стройнеешь. А кое-кто всегда рядом. Когда-нибудь ты будешь этому рада. Или он подкатывал к Роз: — Лил когда-нибудь поймет, что хорошо иметь мужчину в доме. Однажды, когда мальчишки — парни! — собирались пойти на пляж серфингистов, пришел Сол с цветами для обеих женщин. — Ну, вы обе, садитесь, — сказал он. Женщины улыбнулись и сели, ожидая. Ребята на выходящей к морю веранде собирали доски, полотенца, очки. — Привет, Сол, — сказал Том. После длительной паузы поздоровался и Иен. Значит, это Том его заставил. Иен Сола не любил и боялся. Он как-то сказал Роз: — Он хочет отобрать у нас Лил. — Ты имеешь в виду, у тебя. — Да, и меня хочет получить. Готового сына. Почему бы ему собственных не наделать? — Я думала, ты мой, — ответила Роз. Услышав это, Иен запрыгнул на нее, демонстрируя, кто чей. — Очаровательно, — сказала она. — А Сол может идти в жопу, — заключил Иен. И вот Сол подождал, пока юноши уйдут к морю. — Так, слушайте, скажу вам обеим: я снова хочу жениться! И, насколько я знаю, на тебе, Лил. Но вам решать. — Нет, не пойдет, — ответила Роз, а Лил лишь пожала плечами. — Мы же понимаем, как это все должно выглядеть. Такого, как ты, любая женщина ищет… — Опять ты за Лил говоришь! — Ну, она уже довольно часто и сама тебе отказывала. — Но ведь вам обеим с мужиком будет лучше, — настаивал он. — Вы две, без мужчин, и двое парнишек. Слишком уж все хорошо. Они испытали короткий шок. Что? Это намек? Но Сол продолжил: — Вы — очаровательные девушки, — сказал галантный ухажер. — Обе такие… — и вдруг замер, на лице боролись эмоции, мощные чувства, но потом оно окаменело. Сол пробормотал: — Боже мой… — и уставился на них, переводя взгляд с Лил на Роз и обратно. — Боже, — повторил он. — Вы, наверное, думаете, что я идиот какой-то. Голос его стал монотонным: открытие поразило его до самой глубины души. — Я идиот, — добавил он через какое-то время. — Да, все так. — Что «так»? — спросила Лил. — Ты о чем? Ее голос звучал робко, она боялась узнать, что на самом деле думает сосед. Роз пнула ее ногой под столом. Лил, даже наклонясь, чтобы потереть лодыжку, не сводила глаз с Сола. — Я дурак, — снова сказал он. — Вы, наверное, хорошенько надо мной посмеялись… Сол встал и, пошатываясь, вышел. Он едва перешел дорогу, чтобы добраться до собственного дома. — Понятно, — сказала Лил. Она хотела было пойти за ним, но Роз ее остановила: — Стой. Это же хорошо, ты что, не понимаешь? — Теперь он пустит слух, что мы лесби, — сказала Лил. — И что? Наверное, этот слух пройдет уже не первый раз. Ты послушай, что вообще люди говорят! — Мне это не нравится… — Да пусть болтают! И чем активнее, тем лучше. Так мы будем в безопасности. Вскоре их всех пригласили на свадьбу Сола с молоденькой женщиной, внешне похожей на Лил. Оба сына были довольны. Женщины же думали иначе. — Ни одной из нас больше не светит такая же удачная партия, как Сол, — это сказала Лил. — Да, — согласилась Роз. — А что мы будем делать, когда мальчикам надоедят старухи? — Я выплачу все глаза. Зачахну. — Надо стареть красиво, — сказала Лил. — Черта с два. Я буду сопротивляться до последнего. Но пока они еще не состарились, даже близко к тому не было! Хотя им уже за сорок, да и мальчики уже не мальчики, время их неистовой красоты тоже миновало. Сейчас, увидев этих двух сильных, уверенных в себе молодых людей приятной наружности, вы бы не подумали, что некогда они приковывали к себе взгляды, полные восхищения, страсти и любви. А женщины, однажды напомнившие друг другу, что когда-то их ребята были похожи на богов, принялись рыться в старых фотографиях, и не нашли на снимках того, что лицезрели собственными глазами: точно так же, как и в собственном альбоме они видели лишь симпатичных девушек — не более того… Иен уже руководил на пару с матерью сетью спортивных магазинов и стал перспективным бизнесменом и известным человеком. Но в театре отличиться труднее: Том находился лишь у подножия горы, когда Иен уже близился к вершине. Для Тома такое положение вещей было непривычным, раньше он во всем лидировал, а Иен смотрел на него снизу вверх. Но Том не сдавался. Он работал. И, как всегда, был очень мил с Лил, стараясь проводить в ее постели максимум времени, насколько это было возможно, с учетом большой загрузки и нестабильности в театре. — Ну вот, — сообщила Лил Роз. — Он начал от меня уставать. Но в поведении Иена не было никаких намеков на то, что он хочет оставить Роз, наоборот. Он был внимателен и требователен, властен, а однажды, когда она улеглась на подушки после занятий любовью, разглаживая дряблую кожу на предплечьях, он вскрикнул, обнял ее и закричал: — Нет, нет, даже не думай! Я не разрешу тебе состариться! — Ну, это все равно произойдет, как ни крути… — Нет, — и он зарыдал точно так же, как тогда, когда был еще мальчишкой и плакал в ее объятиях по отцу. — Нет, Роз, пожалуйста, я люблю тебя. — Значит, я не должна стареть, да, Иен? Ты мне не разрешаешь? Сумасшедший, безумный мальчишка, — сообщила Роз невидимым зрителям, как делает человек, когда ему кажется, что голоса здравого смысла никто не слышит. Когда Роз оставалась одна, ей делалось тревожно, страшно. Ее пугали притязания Иена. Он и впрямь, казалось, отказывался принимать во внимание тот факт, что она старится. Ненормальный! Но, возможно, безумие и является одним из тех огромных невидимых колес, за счет которых крутится наш мир?.. Между тем отец Тома от своей цели — спасти сына — не отказался. Он заявлял об этом открыто. — Я спасу тебя от этих фам фаталь, — сообщил он ему по телефону. — Приезжай сюда, позволь старику за тебя взяться. — Гарольд вознамерился спасать меня от тебя, — передал Том матери, направляясь в постель Лил. — Ты дурно на меня влияешь! — Поздновато, — прокомментировала Роз. Том провел две недели в университетском городке. По вечерам он прогуливался до поросшего кустарником песчаного пустыря, над которым, высматривая добычу, кружились ястребы. Он подружился с Молли, преемницей Роз, со сводной восьмилетней сестрой и новым младенцем. В доме было шумно, все вертелось вокруг детей, но Том сказал Иену, что отдохнул. — Рада была наконец с тобой познакомиться, — попрощалась с ним Молли. — Теперь надолго не пропадай, — добавил Гарольд. И Том не пропал. Он принял предложение режиссировать постановку «Вестсайдской истории»[4] в университетском театре и жить в это время решил у отца. Как и раньше, вокруг вились девушки. — Отец считает, что тебе пора жениться, — сказала Молли. — Правда? — переспросил Том. — Женюсь, когда время придет. Тогда ему было под тридцать. У его бывших одноклассников, у сверстников, уже были жены или «вторые половинки». Ему нравилась одна девушка — своей непохожестью на Лил и Роз. Миниатюрная краснощекая брюнетка, довольно симпатичная, она флиртовала с ним как-то так, походя, без претензий. Тут, вдалеке от дома, от матери, от Лил, он осознал, какое множество требований привязывает его к ним. Матерью он восхищался, хотя она его и раздражала, и любил Лил. И не мог представить себя в постели с другой. Но он был к ним привязан, да, они его к себе привязали, да и Иена тоже, который был ему как брат (а может, и брат). Там — как он называл свой родной город — дома, море было частью жизни, и, когда в кустах ветер шелестел, ему сразу мерещился плеск волн… «Там я не свободен». А здесь — свободен. Он согласился принять участие еще в одной постановке. То есть еще на три месяца «здесь». К этому времени для всех они с Мэри Ллойд стали «единым целым». Том относился к этой характеристике спокойно. Однако ни подтверждал, ни опровергал их связь, лишь смеялся. Но именно Мэри ходила с ним в кино и к отцу на званые ужины. — Могло быть и хуже, — сказал сыну Гарольд. — Да ничего и нет, мне кажется, — ответил Том. — Да? Не думаю, что она так же на это смотрит. Через некоторое время Гарольд обратился к сыну: — Мэри интересовалась твоей ориентацией. — Гей ли я? Насколько мне известно, нет. Дело происходило за завтраком, все сидели за столом, сводная сестра Тома наблюдала за происходящим, как все маленькие девочки, младшенькая тоже лепетала что-то интересное, сидя в высоком детском стуле. Прелестная сцена. У Тома щемило сердце — от мыслей о будущем, о себе. Его отец мечтал об обычной семейной жизни — и его мечта сбылась. — Тогда в чем же дело? — настаивал Гарольд. — У тебя дома есть девушка, в этом? — Можно так сказать, — ответил Том, спокойно накладывая себе еду. — Тогда тебе надо бы отпустить Мэри, — сказал Гарольд. — Да, — согласилась Молли из солидарности с женщинами. — Так нечестно. — Я и не думал, что держу ее на привязи. — Том, — сказал отец. — Перестань, — добавила его жена. Том промолчал. Потом он оказался с Мэри в постели. Раньше он спал только с Лил, больше ни с кем. Молодое свежее упругое тело оказалось восхитительным, ему очень понравилось, а еще — ему доставило тихое удовольствие ее признание: «Я думала, ты голубой, правда». Очевидно, для нее это был приятный сюрприз. Так оно и пошло. Мэри часто оставалась с Томом на ночь в доме Гарольда и Молли, все было очень по-семейному и уютно. Если о свадьбе не заговаривали, то только из чувства такта. Хотя имелась и еще одна причина, более туманная. Однажды в постели Мэри увидела следы укуса у Тома на голени и воскликнула: «О боже! Кто это сделал? Собака?» Подумав, он ответил: «Нет, это засос». — «Черт, кто…» Мэри игриво попробовала примериться, но Том отдернул ногу, а потом отодвинулся сам. «Не надо», — сказал он. А потом добавил таким тоном, которого она от него раньше не слышала: «Не смей больше никогда этого делать». Мэри изумленно посмотрела на него и заплакала. Он молча встал с кровати и ушел в ванную. Вернулся Том уже одетым и даже не посмотрел на нее. Было в этом что-то… нехорошее… куда ей не следовало соваться. Мэри поняла. Ее так шокировало это событие, что она чуть не порвала с Томом, прямо там же, в тот самый момент. А Том подумал, что можно и вернуться домой. «Здесь» ему нравилась свобода, а теперь это восхитительное состояние испарилось. Город стал для него тюрьмой. Он был небольшой, но дело не в этом. Тому нравилось само место, расползающиеся от университета и делового центра пригороды с одноэтажными летними домами, а вокруг — поросшая кустарником и колючками пустыня. После репетиции в университетском театре он мог за десять минут дойти до зарослей остро пахнущих колючих кустов, на грубом желтом песке под ногами поблескивали бледные опавшие колючки, предупреждая: осторожно, не наступи, мы пробьем даже самую толстую подошву! По ночам, после выступления или репетиции, он выходил прямо в ночь и слушал стрекот сверчков, а над головой простиралось чистейшее небо, сверкающее блеском цветных огней. Иногда, когда он возвращался в отцовский дом, его ждала Мэри: — Где ты был? — спросила она однажды. — Гулял. — А мне почему не сказал? Я тоже люблю гулять. — Я в какой-то мере волк-одиночка, — ответил Том. — Кот, гуляющий сам по себе. Извини, если это не для тебя. — Ладно, — отозвалась Мэри, — не сердись. — Я думаю, тебе лучше заранее представлять, во что ты впутываешься. Услышав это, Гарольд с Молли переглянулись: это значит, он готов? Мэри тоже в этих словах послышалось обещание. — К счастью, я люблю кошек. Но он ее пугал, и, втайне от всех, она плакала. У Тома тоже было неспокойно на душе. Он стал очень несчастным, но не заметил этого. Просто это случилось с ним впервые, и он не смог распознать эту муку. Некоторые люди отличаются просто невиданным здоровьем, они никогда не болеют, но если вдруг им случается захворать, им становится настолько плохо, стыдно и страшно, что они могут даже умереть. Том был точно таким же в области эмоций. — Что это? Что со мной? — стонал он, просыпаясь с тяжестью на сердце. — Я хочу пролежать весь день в кровати, укрывшись одеялом с головой. Но из-за чего? С ним же все было в порядке. Онажды вечером, когда он стоял под звездным небом, ему стало настолько грустно, что захотелось выть на луну, и тогда Том признался сам себе: «Боже, как я несчастен. Да, вот в чем дело!» Он сказал Мэри, что ему плохо. Она пыталась позаботиться о нем, но Том велел ей оставить его в покое. На периферии дороги рано или поздно превращаются в тропы и бегут по пустыне туда, куда ходят гулять студенты, где они устраивают пикники. Между протоптанными дорожками есть и почти невидимые тропки, петляющие между душистыми кустами, которые в дневное время просто усыпаны бабочками, а ночью волнами излучают этот аромат, привлекающий летучих мышей. Том ступил на асфальтированную дорогу, свернул на пыльную дорожку, потом сошел и с нее — на узкую тропку, которая вела на небольшой холм с камнями: один был большой и плоский и долго хранил тепло дневного солнца. Том улегся на этом горячем камне, и страдание заполнило его. — Лил, — шептал он. — Лил. Том наконец понял, что скучает по ней, вот в чем проблема. Почему это его так удивило? Где-то в глубине души он все это время думал, что когда-нибудь найдет себе ровесницу, и тогда… но эта мысль казалась такой… неопределенной. А Лил в его жизни была всегда. Он лег лицом на камень, понюхал его — легкий металлический запах, горячая пыль, аромат крошечных растений, поселившихся в трещинах. Он думал о теле Лил, которое всегда пахло солью и морем. Она словно была морским жителем, так часто она в нем купалась, бывает, только обсохнет — и снова в воду. Том укусил себя за руку, осознав, что первым его воспоминанием было, как он слизывает соль с ее плеч. Они тогда играли, маленький мальчик и давняя подруга его матери. С самого рождения каждый сантиметр его тела привыкал к сильным рукам Лил, и Том тоже знал ее тело, как собственное. Перед его внутренним взором снова предстали груди Лил, едва прикрытые бикини, между ними — несколько блестящих песчинок, как и на плечах. — Я лизал ее ради соли, — пробормотал он. — Как животные лижут солонцы. Вернулся Том очень поздно, в доме было уже темно, но он не лег спать, а сел писать письмо Лил. Раньше он совершенно не имел к этому склонности. Поняв, что почерк у него совершенно неразборчивый, он вспомнил, что под кроватью стоит старая печатная машинка. Том достал ее и начал писать, поставив ее на полотенце, чтобы хоть немного приглушить звук. Но Молли все равно проснулась, постучалась к нему и спросила: «Не можешь уснуть?» Том извинился и прекратил. Утром он дописал письмо, отправил и написал еще одно. Увидев, кому оно адресовано, отец спросил: — Значит, ты не матери пишешь? — Как видишь, нет, — Том решил, что у семейной жизни есть свои недостатки. После этого он стал писать Лил в университете и отправлял письма сам. Когда Молли поинтересовалась, в чем дело, он сказал, что не особо хорошо себя чувствует, и она порекомендовала обратиться к врачу. Когда Мэри спросила, в чем дело, Том сказал, что все хорошо. Но все же он «туда» не возвращался; оставался «здесь», то есть с Мэри. Том каждый день писал Лил, отвечал на письма, точнее сказать, записки, которые иногда писала ему она; звонил матери, как можно чаще гулял по пустыне, уверял себя, что это пройдет. Что не стоит беспокоиться. Но сердце его превратилось в комок холодного одиночества… |
![]() | Дорис Леонидовна Лессинг Бабушки (сборник) «Повествующей об опыте женщин, со скептицизмом, страстью и провидческой силой подвергшей рассмотрению разделенную цивилизацию». Именно... | ![]() | Дорис
А. Лессинг
Золотая
тетрадь Но со временем появляется еще и пятая, золотая, тетрадь, записи в которой становятся для героини настоящим откровением и помогают... |
![]() | Дорис Лессинг Золотая тетрадь Предисловие Под давлением внешних и внутренних обстоятельств записи в тетрадях прекращаются; в одной за другой в них поперек страницы проводится... | ![]() | Дорис Мей Лессинг Марта Квест Марта Квест, молодая романтичная идеалистка, бунтует против сложившегося монотонного уклада жизни. Ей хочется читать взахлеб, мечтать... |
![]() | Мы решили выложить этот сборник в нашей группе Осужденные этой колонии подарили нам сборник своих стихов под названием «Ясный день» | ![]() | На счет номера лицевого счета: 40817810845108605936 Мамаева Таисия Леонидовна |
![]() | Сборник фантастики Дорога через миры (сборник фантастических рассказов) Асфальтированная… просёлочная… тропинка. Она может привести вас куда угодно – в другое время, в другой мир, в другую жизнь | ![]() | Сборник Издательство "путь к себе" Знаменитые йогини. Женщины в буддизме. Сборник. М.: Тоо "Путь к себе", 1996. — 256 стр |
![]() | Сборник рассказов «Ржавое Будущее» Жанр «Постапокалипсис и Фантастика» Этот сборник составлен из рассказов, присланных на отборочный тур и находящихся в свободном доступе для скачивания. Все присланные... | ![]() | Кропоткин Петр Анархия (Сборник) Сборник включает основные теоретические труды князя П. А. Кропоткина, посвященные обоснованию идеи "анархии", которую автор применяет... |
![]() | - Все хадисы, вошедшие в этот сборник, являются достоверными, а сам он был первым из сборников, составленных по тематическому принципу... |