К истокам русского языка icon

К истокам русского языка


Скачать 35.39 Kb.
НазваниеК истокам русского языка
Размер35.39 Kb.
ТипДокументы

К истокам русского языка.

В этой рубрике мы рассмотрим всё связанное с Русским языком, а так же с языками родственных народов. Рассмотрим разные гипотезы происхождения, а так же реформы и изменения произошедшие с нашим великим и могучим за последнюю тысячу лет,

Вначале хочу заметить, что язык – это бесценное достояние народа. Язык – это совершенно уникальный инструмент мышления и познания мира, ведь каждая мысль представляет собой некую языковую конструкцию. Не бывает мыслей без языка. Язык – первичен, мысли и поведение человека – вторичны. Чем примитивнее язык человека, тем примитивнее мышление и поведение этого человека. И наоборот, чем сложнее, разнообразнее, вариативнее, тоньше и богаче язык, тем разнообразнее и богаче мышление и поведение человека. Так же есть прямая зависимость между временем зарождения языка и его способностью противостоять внешним воздействиям. Например, диалектные различия в русском языке жителей разных регионов России: Приморского края, Камчадалов, Архангельской, Вологодской и др. невзирая на расстояния и отсутствие непосредственных контактов, не выходят за рамки распознания лексической основы языка. Все прекрасно понимают друг друга, и в то же время каждый понимает и чувствует всю палитру стихов Пушкина. В то же время англичане без переводчика и словаря не понимают своих английских классиков времён Лермонтова. В разных штатах Америки диалектные различия настолько высоки, что люди зачастую не понимают друг друга, хотя их разделяют лишь сотни километров. Справедливости ради хочу сказать, что в современной России есть и сленг молодёжных субкультур и язык программеров (Превет ЙожЕг!, Здраствуй зайчЕг!), но это уже диагноз и следствие общей деградации общества. Что же касается языка в целом, то существует две взаимоисключающие теории о происхождении русского языка. Первая, официальная – её преподают в школе и вузах.

Русский язык возник в результате слияния церковно-книжного языка, в первооснове языка древнеболгарского и разговорного языка восточных славян. После крещения Руси, на развитие Русского языка сильное воздействие оказала южная, болгаро-византийская культура.

Вторая версия – Русский язык последнее столетия по большей части только сокращался, упрощался и реформировался. А в основе современного русского языка как, в общем, и всех современных славянских языков лежит Древнерусский язык (известный также как древневосточнославянский

Укр. - давньоукраїнська, давньоруська, давньокиївська мова.) далее Праславя́нский язы́к — это праязык, из которого позднее произошли старославянский и другие славянские языки. На этом языке говорили до VII века. Всвою очередь он уходит в глубину веков и вего основе лежат Протославянские диалекты

Протославянские диалекты – научная гипотеза лингвистов, учитывающих многовековые и многотысячелетние процессы схождений-расхождений в реконструируемом исходном языке «хомо сапиенс», выраженном в таких понятиях как Прамировой язык, праязык, борейский язык и т.д. Согласно концепции А.Мейе: "Славянский язык - это индоевропейский язык, сформировавшийся в результате длительного употребления, глубоко измененный многими влияниями, но в целом сохранивший архаический тип" (Маслова В.А. Истоки праславянской фонологии: Учеб. пособие. - М.: Прогресс-Традиция, 2004. стр. 8-11). Академик О.Н.Трубачев, активно доказывавший существование протославянских диалектов (как наряду с ними других индоевропейских и прочих), не раз цитировал известное лингвистам выражение: "Наука - это диалог, и никто из нас не может претендовать на то, что он сказал последнее слово" (О. Н. Трубачев. ЭТНОГЕНЕЗ СЛАВЯН И ИНДОЕВРОПЕЙСКАЯ ПРОБЛЕМА//Этимология. 1988 - 1990. - М., 1992. - С. 12-28;

Рассмотрим подробнее эти гипотезы на основе учебника ^ А. Н. Кожин Литературный язык Киевской Руси…


Памятники древнерусской письменности свидетельствуют о том, что у восточных славян в начале XI в. язык литературных текстов не был однородным; в нем встречаются слова, грамматические формы и конструкции, которые восходят и к старославянскому (в основе — древнеболгарскому) языку, и к разговорной речи восточных славян. Использование старославянского языка становится особенно активным после принятия христианства (988 г.); этот язык пришел к восточным славянам в пору широкого распространения богослужебных и религиозно-поучительных книг. В древнейших памятниках русской письменности (и особенно в многочисленных редакциях одного и того же произведения) встречаются в самом различном соотношении элементы русского и старославянского (точнее — церковнославянского ) языков. Именно поэтому в науке появились мнения о различных «основах» или речевых базах древнерусского литературного языка: каким был литературный язык в пору своего становления? На базе какой речи (русской или старославянской) сложился литературный язык древней Руси? Сколько литературных языков было в древней Руси? Один или два?
На эти вопросы пытались дать ответ многие ученые в прошлом столетии, научные споры по этим вопросам продолжаются и в наши дни.
В 30—40-е годы XIX века А. Х.Востоков установил несостоятельность положения А. С. Шишкова о том, что церковнославянский язык — это корень и начало российского литературного языка (См. его «Рассуждения о старом и новом слоге российского языка», 1803). В трудах А. X. Востокова было доказано, что церковнославянский язык отличается от языка русского, что эти самостоятельные языки по-своему взаимодействовали на разных этапах развития русской письменности.
Позже, в середине XIX в., И. И. Срезневский в своих «Мыслях об истории русского языка и других наречий» (1849) выдвинул положение о том, что в основе древнерусского литературного языка старшей поры лежит исконно русская речь. Вся древнерусская литература, различные жанры письменности квалифицируются в исследованиях И. И. Срезневского как русские, народные, а история русского литературного языка увязывается с историей живого русского языка. В этом состояла историческая роль трудов И. И. Срезневского в разрешении сложного вопроса об основе древнерусского языка.





Но с другой стороны, в начале XX столетия в научной литературе стало распространяться прямолинейное суждение М. А. Максимовича о постепенной русификации старославянского (церковнославянского) языка. В работах М. А. Максимовича отстаивалось представление о церковнославянской основе древнерусского литературного языка, о постепенном обрусении церковнославянского литературного языка (Церковнославянский язык — это русифицированный старославянский; последний, попав на восточнославянскую почву, подвергся влиянию живого, разговорного языка восточных славян и усвоил ряд звуковых, морфологических и лексических явлений этого языка) Это суждение получило поддержку и лингвистическое обоснование в многочисленных высказываниях специалиста в области русского языкознания А. А. Шахматова. В ряде своих трудов он проводил мысль о том, что русский литературный язык по своему происхождению не русский, что он возник на базе церковно-книжного языка, в первооснове языка древнеболгарского; на русской почве в ходе исторического развития этот язык подвергся русификации, Шахматов писал: «... по своему происхождению русский литературный язык — это перенесенный на русскую почву церковнославянский (по происхождению своему древнеболгарский) язык, в течение веков сближавшийся с живым народным языком и постепенно утративший и утрачивающий свое иноземное обличие». Такое представление, несомненно, было обусловлено тем, что исследователи не учитывали некоторые структурные особенности древнерусского языка (напр., наличие редуцированных звуков ъ, ь, формы твор. пад. мн. числа на -ы {со столы), сохранение аориста, имперфекта и т. п.), квалифицировал их как старославянские, хотя и в том, и в другом языке такие особенности являлись наследием праславянской эпохи литературного языка.
В дальнейшем, изыскания советских учёных, а также анализ таких памятников письменности, как «Русская правда», «Моление» Даниила Заточника, «Поучение» Владимира Мономаха
, позволили С. П. Обнорскому выдвинуть положение о самобытности древнерусского литературного языка. В основу древнерусского литературного языка легла, по мнению С. П. Обнорского, народно-восточнославянская речь. Первоначально возникший на севере, в Новгороде, этот язык «в собственном смысле русский во всем своем остове» и лишь впоследствии (не ранее XIV в.) на него «оказала сильное воздействие южная, болгаро-византийская культура».
С.П. Обнорский полагал, что роль церковно-славянского языка в русской письменности преувеличена и что русский литературный язык древнейшей поры во всех звеньях своей структуры был чисто русским. Но речевой материал, на основании которого строилась концепция С. П. Обнорского, был в определенной степени тенденциозен (деловая письменность и произведения народно - поэтического творчества). Именно на это обратил внимание А. М. Селищев: «Близость языка «Русской правды» к живой народной речи обусловлена была не тем, что то был начальный момент его письменного применения, а содержанием речи, сферой применения ее. Не только в XI в., но и позднее, не только у русских, но и у сербов, у которых язык старославянской письменности имел то же применение, что и у восточных славян, произведения делового содержания писались не «высоким» языком церковных книг и торжественных слов-проповедей, а простым деловым языком».
Вопрос о происхождении русского литературного языка имеет давнюю историю, и многие аспекты ждут своего решения.
Учитывая все сказанное по этому вопросу, следует признать, что в письменности Киевской Руси средства русской речи и церковнославянского языка обладали стилистической значимостью, обусловленной расхождениями, которые были свойственны системам этих двух языков.
Эти расхождения проявлялись прежде всего на лексическом уровне: церковно-славянский и древнерусский языки имели ряд стилистически противопоставленных пар, к которым можно отнести следующие:
1) слова, обозначающие части человеческого тела:
ц.-слав: длань, др.-рус: рука
ц.-слав: перси, др.-рус: грудь
ц.-слав: рамо, др.-рус: плечо

2) церковнославянские слова с неполногласными сочетаниями
ра, ла, ре, ле, которым в древнерусском языке соответствовали
слова с полногласными сочетаниями оро, оло, ере:
ц.-слав: град, др.-рус: город
ц.-слав: храбрый, др.-рус: хоробрый
ц.-слав: бразда, др.-рус: борозда
ц.-слав: злато, др.-рус: золото
ц.-слав: глава, др.-рус: голова
ц.-слав: глас, др.-рус: голос
ц.-слав: брег, др.-рус: берег
ц.-слав: бремя, др.-рус: беремя
ц.-слав: млеко, др.-рус: молоко
ц.-слав: плен, др.-рус: полон

3) церковнославянские слова с начальным звуком е, соотносительные со словами древнерусского языка, начинающимися на о:
ц.-слав: един, др.-рус: один
ц.-слав: есень, др.-рус: осень

4) церковнославянские причастные формы с суффиксами -ащ-, -ящ-, -ущ-, -ющ-, соотносительные с формами древнерусских причастий, образованными посредством суффиксов -ач-, -яч-, -уч-, -юч-:
ц.-слав: горящий, др.-рус: горячий
ц.-слав: лежащий, др.-рус: лежачий
ц.-слав: сидящий, др.-рус: сидячий
ц.-слав: ползущий, др.-рус: ползучий
ц.-слав: могущий, др.-рус: могучий
ц.-слав: колющий, др.-рус: колючий

Употребление слов церковнославянского языка придавало текстам колорит торжественности, важности и известным образом обособляло типы письменной речи от разговорной.
Типы письменной речи опирались на особенность языка восточных славян (официально-деловая письменность, формы частной переписки) и языка церковнославянского. Именно поэтому при характеристике текстов древнерусской письменности можно вести речь о трех типах литературного языка (письменно-деловом, светско-литературном, церковно-книжном), а само изложение свести к характеристике языка деловой письменности, языка светской литературы и языка церковной, но не богослужебной литературы.

Некоторые особенности восточнославянской речи

На языке восточных славян еще задолго до крещения Руси создавались художественные произведения. Песни и предания, былины и речения народной мудрости (пословицы, поговорки, присловья) передавались из поколения в поколение на языке, представлявшем собой обработанную форму разговорной речи. Благодаря памятникам письменности, которые дошли до нас в основном в списках позднейшего времени, мы можем иметь представление о речи восточных славян.

Сопоставительное изучение этих памятников позволяет определить особенности, характерные для древнерусского (восточнославянского) языка.
Грамматический строй восточнославянской речи, зафиксированный в письменности, заметно отличался от грамматической структуры современного русского языка. Так, например, существительные имели более дробную систему склонений; слова одного и того же грамматического рода имели различные окончания.

Единственное число


И сынъ мати поле

Р сыну матере поля

Д сынови матери полю

В сынъ матерь поле

Т сынъмь материю полемы

М сыну матере поли

З сыну мати поле

Множественное число


И сынове матере поля

Р сыновъ матеръ поль

Д сынъмъ матерьмъ полемъ

В сыны матери поля

Т сынъми матерьми поли

М сынъхъ матерьжъ полихъ

З сынове матере поля


Двойственное число


И сыны матери поли

Р сынову материю полю

Д сынъма матерьма полема


Обратите внимание на звательную форму: княже, сыну, сестро. Русские люди пользовались этой формой при обращении друг к другу. Таково, например, обращение автора «Слова о полку Игореве» к русским князьям: «Яр туре Всеволоде! Великий княже Всеволоде! Галичкы Осмомысле Ярославе... А ты буй Романе и Мстиславе... Один свет светлый ты, Игорю...».
Полные прилагательные и местоимения во множественном числе имели родовые формы при согласовании с существительными мужского, женского и среднего родов: добрый сынове, добрые жены, добрая имена.
Свои особенности имело также древнерусское спряжение. Это выражалось в большем разнообразии временных форм: древнерусский язык имел четыре формы прошедшего времени: глагольное действие могло представляться как мгновенное — аорист (несох), как длительное — имперфект (несях), как результативное — перфект (несл есмь), как давно прошедшее — плюсквамперфект (несл был есмь или несл бях). Сложная форма будущего аориста образовывалась сочетанием личных форм глагола быти и причастия на -л спрягаемого глагола:


Древнерусское спряжение

Настоящее время

Единственное ч и с л о

1л. Хожю смъ

2л.ходиши еси

3л.ходить есть

Множественное число

1л.ходимъ есмъ

2л.ходите есте

3л.ходять суть

Двойственное число

1л.ходивѣ естѣ

2-3л.ходита еста

прошедшее несовершенное простое время

Имперфект

1л.хожяхъ бяхъ

2л.хожяше бяше

3л.хожяше бяшеть

^ Будущее время

(предбудущее, будущее второе, совершенное)

Единственное ч и с л о

1л.ходилъ буду

2л. ходилъ будеши

3л.ходилъ буде

Множественное число


1л. Ходили -ы-а будемъ

2л. Ходили -ы-а будете

3л. Ходили -ы -а будуть


Двойственное число

1л. ходилѣ будевѣ

2-3л. ходилѣ будета


Сослагательное (желательное) наклонение

Единственное ч и с л о

1л.ходилъ –а -о быхъ

2л. ходилъ –а -о бы

3л. ходилъ –а -о бысть

Множественное число


1л. ходили -ы -а быхомъ

2л. Ходили -ы -а бысте

3л. ходили -ы -а бышя


Двойственное число

1л. ходилѣ -а быховѣ

2-3л. ходилѣ -а быста


^ Повелительное наклонение

Единственное ч и с л о

2-3л.ходи буди

Множественное число

1л.ходимъ будѣмъ

2л ходита будѣта


В области синтаксиса можно отметить, например, такую особенность, как согласование сказуемого с подлежащим по смыслу, т. е. при подлежащем, выраженном собирательным существительным, глагол выступал в форме множественного числа: дружина рекоша — дружина сказала.

Разговорная речь восточных славян представляла собой целостную систему, питавшую различные сферы языка древнерусской письменности: делопроизводство, законодательство, судопроизводство и литературно-художественное творчество. Эта речь по мере роста и совершенствования литературного языка обретала стилистическую значимость, будучи противопоставленной старославянским средствам в различных текстах письменности.
После официального крещения Руси старославянский язык начал применяться в качестве средства богослужения в городах и селах древнерусской земли. Этот «книжный» язык воспринимался как русский, но все-таки слова, обозначавшие одни и те же реалии, нередко имели разный звуковой облик в старославянском и древнерусском языках.
Так, старославянским словам враг, глава, злато, страна и т. д. в древнерусском соответствовали слова с полногласием — ворог, голова, золото, сторона и т. д.
Старославянским словам с начальным сочетанием ра, ла (раб, разбита, ладии, лакъть) в древнерусском соответствовали слова, начинающиеся с ро, ло: роб (диалект, робота), розбити, лодья, локъть (локоть).
Старославянским словам, имеющим в составе жд, шт (на месте древних сочетаний dj, tj: medja - межда; svetja - свешта) в древнерусском соответствовали слова с ж, ч: (межа, свеча, ср. еще жажда — жажа, нужда — нужа, ношть — ночь).
Некоторые расхождения отмечались в грамматических формах. Так, полные прилагательные мужского и среднего рода в родительном падеже единственного числа в старославянском языке оканчивались на -аго, -яго: добраго, синяго, а в древнерусском — на -ого, -его: доброго, синего.
Вместе с тем старославянские слова нередко были более абстрактными, они придавали контексту колорит торжественности, величавости: враг — др. русск. ворог, восстать — др. русск. встать, седмь — др. русск. семь, аз— др. русск. яз, я.
В словарном составе старославянского языка были слова греческого происхождения (евангелие, икона, иерей, архимандрит), латинского (алтарь, оцьт — уксус) и заимствованные из других языков; многие из них являлись сугубо книжными.
Книги, пришедшие из Болгарии, переписывались русскими грамотными людьми, которые допускали некоторые изменения, особенно в тех случаях, когда фонетико-морфологические элементы старославянского текста не совпадали с соответствующими явлениями живой речи.
Церковнославянский язык, будучи русской редакцией старославянского языка, довольно скоро сблизился с русским. Памятники XV в. свидетельствуют о том, что «...уже тогда произношение церковнославянского языка обрусело, утратило чуждый русскому слуху характер...».
В процессе длительного взаимодействия церковнославянского языка с устной и письменной речью восточных славян, развивается и совершенствуется книжная разновидность языка древней Руси — так называемый книжно-славянский тип русского литературного языка.
В словарном составе современного литературного языка сохранилось много церковно-книжных слов, усвоенных русским народом в далекий период своей истории. Это слова, относящиеся к религиозно-культовой сфере: благой, бытие, влага, вражда, власть, вселенная, время, вред, возраст, врата, гражданин, главный, древесный, законоучитель, заглавие, зрачок, мрак.

Опираясь на всё вышеизложенное хочется так же отметить, что многие нововведения, навязанные церковно-книжным языком, со временем забылись и современный русский язык гораздо ближе к древнерусскому, чем к церковно-славянскому, хотя после всех реформ и урезаний в нём нет уже былой певучей красоты. А жаль.


,

Похожие:

К истокам русского языка iconНаучно-методический центр русского языка уважаемые коллеги!
Научно-методический Центр русского языка приглашает Вас принять участие в подготовке очередного выпуска сборника научных трудов «Современные...
К истокам русского языка iconК истокам русского языка
В этой рубрике мы рассмотрим всё связанное с Русским языком, а так же с языками родственных народов. Рассмотрим разные гипотезы происхождения,...
К истокам русского языка iconР. А. Сабиров Татарские слова, которые в Татарстане понимают без перевода словарь-справочник
Сюда не включены такие лексические единицы, как «аллах», «мечеть», «падишах», «сабантуй», «хан», «шах», так как толкование их можно...
К истокам русского языка iconВопросы для Государственного экзамена по стилистике русского языка
Понятие «стиль» в словесности. Языковые стили. Стилевая норма. Вопрос о нормах языка художественной литературы
К истокам русского языка iconПредисловие Подлинник предлагаемого сочинения Словака Людевита Штура, написанного им не задолго до его смерти на немецком языке, был подарен мне друзьями покойного, в бытность мою в Угорщине в 1862г
Россиею, без принятия Русского языка за обще-славянский дипломатический язык. Мысль о внешнем сближении Славянских племен с Россиею...
К истокам русского языка iconИнформационное письмо 24 апреля 2013 года в рамках университетской «Недели науки»
«Недели науки» кафедрой русского языка и теории языка будет проводиться научно-практическая конференция школьников, студентов и магистрантов...
К истокам русского языка iconМфа русского Языка

К истокам русского языка icon«альянс франсез тольятти» представляет Вашему вниманию программу культурных мероприятий на сентябрь 2012 года в рамках Сезонов французского языка и литературы в России и русского языка и литературы во Франции
Встреча с фотографом Мари карроже и оператором Амели форестье, презентация проекта «locomotion»
К истокам русского языка iconОб истории возникновения русского языка
Естественное возникновение языка – это длительный, сложный процесс, занимающий многие тысячи веков. Русский язык – это невообразимо...
К истокам русского языка iconПсихология ранней юности
Рецензенты: учитель русского языка и литературы В. Г. Богин (г. Зеленоград), психотерапевт Н. В. Жутикова (г. Новосибирск)
К истокам русского языка iconРусское литературное произношение
Занятие нормативный аспект культуры речи. Орфоэпические нормы современного русского языка 1
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Документы


При копировании материала укажите ссылку ©ignorik.ru 2015

контакты
Документы