Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса icon

Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса


Скачать 116.58 Kb.
НазваниеРюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса
страница3/3
Размер116.58 Kb.
ТипДокументы
1   2   3

6. АЭРОПЛАН


Я ехал в автомобиле со станции Токайдоской железной дороги в дачную местность. Шофер почему то в такой холод был в поношенном макинтоше. От этого совпадения мне стало не по себе, и, чтобы не видеть шофера, я решил смотреть в окно. Тут поодаль среди низкорослых сосен – вероятно, на старом шоссе – я заметил похоронную процессию. Фонарей, затянутых белым, как будто не было. Но золотые и серебряные искусственные лотосы тихо покачивались впереди и позади катафалка…

Когда наконец я вернулся домой, то благодаря жене, детям и снотворным средствам два три дня прожил довольно спокойно. Из моего мезонина вдали за сосновым лесом чуть виднелось море. Здесь, в мезонине, сидя за своим столом, я занимался по утрам, слушал воркованье голубей. Кроме голубей и ворон, на веранду иногда залетали воробьи. Это тоже было мне приятно. «Вхожу в чертог радостных птиц»35, – каждый раз при виде них я вспоминал эти слова.

Однажды в теплый пасмурный день я пошел в мелочную лавку купить чернил. Но в лавке оказались чернила только цвета сепии. Чернила цвета сепии всегда расстраивают меня больше всяких других. Делать было нечего, и я, выйдя из лавки, побрел один по безлюдной улице. Тут навстречу мне, выпятив грудь, прошел близорукий иностранец лет сорока.

Это был швед, живший по соседству и страдавший манией преследования. И звали его Стриндберг. Когда он проходил мимо, мне показалось, будто я физически ощущаю это.

Улица состояла всего из двух трех кварталов. Но на протяжении этих двух трех кварталов ровно наполовину белая, наполовину черная собака пробежала мимо меня четыре раза. Сворачивая в переулок, я вспомнил виски «Black and white». И вдобавок вспомнил, что сейчас на Стриндберге был черный с белым галстук. Я никак не мог допустить, что это случайность. Если же это не случайность, то… Мне показалось, будто по улице идет одна моя голова, и я на минутку остановился. На обочине дороги за проволочной оградой валялась стеклянная миска с радужным отливом. На дне миски проступал узор, напоминавший крылья. С веток сосны слетела стайка воробьев. Но, подскакав к миске, они, точно сговорившись, все до единого разом упорхнули ввысь.

Я пошел к родителям жены и сел в кресло, стоявшее у ступенек в сад. В углу сада за проволочной сеткой медленно расхаживали белые куры из породы леггорн. А потом у моих ног улеглась черная собака. Стараясь разрешить никому не понятный вопрос, я все таки внешне вполне спокойно беседовал с матерью жены и ее братом.

– Тихо как здесь.

– Это по сравнению с Токио.

– А что, разве и тут бывают неприятности?

– Да ведь свет то все тот же! – сказала теща и засмеялась.

В самом деле, и это дачное место было на том же самом свете. Я хорошо знал, сколько преступлений и трагедий случилось здесь всего за какой нибудь год. Врач, который намеревался медленно отравить пациента, старуха, которая подожгла дом приемного сына и его жены, адвокат, который пытался завладеть имуществом своей младшей сестры… Видеть дома этих людей для меня было все равно что в человеческой жизни видеть ад.

– У нас в городке есть один сумасшедший.

– Наверно, господин X. Он не сумасшедший, он слабоумный.

– Это есть такая штука – dementia praecox. Каждый раз, как я его вижу, мне невыносимо жутко. Недавно он почему то отвешивал поклоны перед статуей Бато Кандзэон36.

– Жутко?.. Надо быть покрепче.

– Братец крепче, чем я, и все же…

Брат жены, давно не бритый, приподнявшись на постели, как всегда, застенчиво присоединился к нашему разговору.

– И в силе есть своя слабость.

– Ладно, ладно, будет тебе, – сказала теща.

Я посмотрел на него и невольно горько улыбнулся. А брат продолжал говорить с увлечением, слегка улыбаясь и устремив взгляд через изгородь вдаль на сосновый лес. Он был молод, только что оправился от болезни и казался мне иногда чистым духом, освободившимся от своего тела.

– Думаешь, он ушел от людей, а оказывается, он весь во власти человеческих страстей.

– Думаешь, добрый человек, а он, оказывается, злой.

– Нет, есть и большие противоположности, чем добро и зло…

– Ну, например, во взрослом можно обнаружить ребенка.

– Нет, не то! Я не могу ясно выразить, но… что нибудь вроде двух полюсов электричества. Что то, что соединяет противоположности.

Тут нас испугал сильный шум аэроплана. Я невольно посмотрел вверх и увидел аэроплан, который, чуть не задев верхушки сосен, взмыл в воздух. Это был редко встречающийся моноплан с крыльями, выкрашенными в желтый цвет. Куры, вспугнутые шумом, разбежались в разные стороны. Особенно струсила собака; она залаяла и, поджав хвост, забилась под балкон.

– Аэроплан не упадет?

– Не беспокойтесь. Братец знает, что такое «летная болезнь»?

Закуривая папиросу, я, вместо того чтобы ответить «нет», просто покачал головой.

– Люди, постоянно летающие на аэропланах, дышат воздухом высот и поэтому постепенно перестают выносить наш земной воздух…

Выйдя из дома тещи, я зашагал через неподвижно застывший сосновый лес, мало помалу мне становилось все тоскливей. Почему этот аэроплан пролетел не где нибудь, а именно над моей головой? И почему в том отеле продавали только папиросы «Airship»? Терзаясь разными вопросами, я пошел по самой безлюдной дороге.

Над тусклым морем за низкими дюнами нависла серая мгла. А на песчаном холме высились столбы для качелей, но качелей на них не было. Глядя на эти столбы, я вдруг вспомнил виселицу. И действительно, на перекладине сидело несколько ворон. Хотя они видели меня, но вовсе не собирались улетать. Мало того, ворона, сидевшая посредине, подняла свой длинный клюв и каркнула четыре раза.

Идя вдоль песчаной насыпи, поросшей сухой травой, я решил свернуть на тропинку, по обеим сторонам которой стояли дачи. Слева от тропинки среди высоких сосен должен был белеть деревянный европейский дом с мезонином. (Мой близкий друг назвал этот дом «домом весны».) Но когда я поравнялся с этим местом, на бетонном фундаменте стояла только одна ванна. «Здесь был пожар!» – подумал я сразу и зашагал дальше, стараясь не смотреть в ту сторону. Тут навстречу мне показался мужчина на велосипеде. На нем была коричневая кепка, он всем телом налег на руль, как то странно уставив взгляд перед собой. Его лицо вдруг показалось мне лицом мужа моей сестры, и я свернул на боковую тропинку, чтобы не попасться ему на глаза. Но на самой середине этой тропинки валялся брюшком вверх полуразложившийся дохлый крот.

Что то преследовало меня, и это на каждом шагу усиливало мою тревогу. А тут поле моего зрения одно за другим стали заслонять полупрозрачные зубчатые колеса. В страхе, что наступила моя последняя минута, я шел, стараясь держать голову прямо. Зубчатых колес становилось все больше, они вертелись все быстрей. В то же время справа сосны с застывшими переплетенными ветвями стали принимать такой вид, как будто я смотрел на них сквозь мелко граненное стекло. Я чувствовал, что сердце у меня бьется все сильнее, и много раз пытался остановиться на краю дороги. Но, словно подталкиваемый кем то, никак не мог этого сделать.

Через полчаса я лежал у себя в мезонине, крепко закрыв глаза, с жестокой головной болью. И вот под правым веком появилось крыло, покрытое, точно чешуей, серебряными перьями. Оно ясно отражалось у меня на сетчатке. Я открыл глаза, посмотрел на потолок и, разумеется, убедившись, что на потолке ничего похожего нет, опять закрыл глаза. Но снова серебряное крыло отчетливо обозначилось во тьме. Я вдруг вспомнил, что на радиаторе автомобиля, на котором я недавно ехал, тоже были изображены крылья…

Тут кто то торопливо взбежал по лестнице и сейчас же опять побежал вниз. Я понял, что это моя жена, испуганно вскочил и бросился в полутемную комнату под лестницей. Жена сидела, низко опустив голову, с трудом переводя дыхание, плечи ее вздрагивали.

– Что такое?

– Ничего.

Жена наконец подняла лицо и, с трудом выдавив улыбку, сказала:

– В общем, право, ничего, только мне почему то показалось, что вы вот вот умрете…

Это было самое страшное, что мне приходилось переживать за всю мою жизнь. Писать дальше у меня нет сил. Жить в таком душевном состоянии – невыразимая мука! Неужели не найдется никого, кто бы потихоньку задушил меня, пока я сплю?


^ 7 апреля 1927 г.


1 Название блюда: вареный рис с куриным мясом и яичницей глазуньей.

2 Искаженное love scene – любовная сцена (англ.).

3 Жена французского министра финансов; в 1914 г. убила владельца газеты «Фигаро», оклеветавшего ее мужа.

4 Цветной платок для завязывания в него вещей.

5 Фешенебельный горный курорт.

6 То есть «модан гару» (английское modern girl) – «модная девица»; так в конце 20 х годов называли японок, одевавшихся подчеркнуто по европейски, стриженых, посещавших дансинги и рестораны.

7 Имеются в виду древнейшие памятники китайской поэзии, истории, философии, книги, как, например, «Чунь цю» (летопись княжества Лу), которая приписывается Конфуцию; согласно конфуцианской традиции, все эти книги излагают морально политическое учение, восходящее к мифическим императорам мудрецам Яо и Шуню.

8 Образы мифологических животных, встречающиеся в древнейшей китайской поэзии и трактуемые в конфуцианстве как символы.

9 Червяк (англ.).

10 Все в порядке, хорошо (англ.).

11 По видимому, имеется в виду Ликург (тезка знаменитого законодателя), мифический царь эдонян во Фракии, противник культа Диониса; за святотатственные действия против Диониса Зевс покарал его безумием; в древнегреческой эпиграмме неизвестного автора говорится: «Этот владыка эдонян, на правую ногу обутый, – дикий фракиец, Ликург…»

12 Междометие, выражающее раздумье при ответе (яп.).

13 Имеется в виду «Божественная комедия» Данте, кн. I, Ад, песнь 13.

14 Мучительно (англ.).

15 Тантал (лат.).

16 Домик Нацумэ Сосэки; у японских писателей принято, по обычаю старых китайских поэтов, давать своему жилищу название, обычно заимствованное из китайской классической поэзии.

17 Крупный книжный магазин в Токио, в частности, имевший отдел новейшей иностранной книги, помещавшийся на третьем этаже.

18 Хань Фэй цзы – китайский мыслитель (ум. в 234 г. до н.э.); рассказ, который Акутагава вспоминает, впервые встречается у Чжуан цзы (IV в. до н.э.), глава «Цюшуй».

19 Этот рассказ тоже впервые встречается у Чжуан цзы, глава «Шоу цянь»; сдирание шкуры с дракона – символ бесполезного искусства.

20 Суйко (конец VI – начало VII в.) – полулегендарная японская императрица.

21 Имеется в виду статуя перед императорским дворцом в Токио, изображающая Кусуноки Масасигэ, одного из феодалов середины XIV в., выставляемого монархической пропагандой как образец беззаветной преданности императору и пламенного патриотизма.

22 «Путь в темную ночь» («Анъя коро», 1921–1922) – роман выдающегося писателя Сига Наоя (1883–1971), который дает типичное изображение жизненных разочарований и глубокого пессимизма молодого японского интеллигента.

23 Сю Сюнсуй (в японском произношении) – китайский ученый XVI в. Чжу Шуньшуй, эмигрировавший в Японию.

24 В этом рассказе речь идет о сумасшествии и ранней смерти матери писателя, о его сложных отношениях с отцом.

25 Тэн Ипполит (1822–1893) – французский литературовед.

26 Имеются в виду писатели, творившие в два последних десятилетия царствования Елизаветы Тюдор (1558–1603): У.Шекспир, Э.Спенсер, Ф.Сидни и др.; среди них был и Бен Джонсон (1573–1637), драматург, поэт и теоретик литературы.

27 "Черное и белое» – марка виски (англ.).

28 «Хорошо… очень плохо… почему?» «Почему? Дьявол умер!» «Да, да… из ада…» (фр.)

29 Имеется в виду известный греческий миф о Дедале и Икаре.

30 Орест, по греческой мифологии, убийца своей матери Клитемнестры и ее второго мужа, за что его преследовали духи мщения – эринии.

31 Сборник стихотворений Сайто Мокити (1882–1953), один из лучших в японской поэзии XX в., впервые издан в 1913 г.; чтение сборника (с циклом элегий, посвященных поэтом умершей матери, стихами о безумцах и самоубийцах, навеянными его опытом профессионального психиатра) относится к числу сильнейших впечатлений молодого Акутагавы; красный свет у Сайто Мокити – свет закатного солнца, погребального огня, пожара и т. д.

32 «Дирижабль» (англ.).

33 «Звезда» (англ.).

34 Речь идет о повести «В стране водяных».

35 Радостные птицы – метафорическое название сорок; выражение, данное в кавычках, использует эту игру слов.

36 Один из образов Каннон, у которой над головой изображается еще и лошадиная голова (Бато); считается, вопреки обычной своей роли, богиней гнева.
1   2   3

Похожие:

Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса iconРюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса
По обеим сторонам шоссе росли только сосны. Что мы успеем на поезд в Токио, было довольно сомнительно. В автомобиле вместе со мной...
Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса iconРюноскэ Акутагава Ворота Расемон Классика (мяг) – Рюноскэ Акутагава
Это случилось однажды под вечер. Некий слуга пережидал дождь под воротами Расемон
Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса iconРюноскэ Акутагава. В стране водяных
Рюноскэ Акутагава. В стране водяных Это история, которую рассказывает всем пациент номер двадцать третий
Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса iconРюноскэ Акутагава. Ворота Расемон
Рюноскэ Акутагава. Ворота Расемон Это случилось однажды под вечер. Некий слуга пережидал дождь под воротами Расемон
Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса iconАкутагава Рюноскэ Паутинка
Весь пруд устилали лотосы жемчужной белизны, золотые сердцевины их разливали вокруг неизъяснимо сладкое благоухание
Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса iconРюноскэ Акутагава ворота расемон
Это случилось однажды под вечер. Некий слуга пережидал дождь под воротами Расемон
Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса iconРюноскэ Акутагава Сусоноо-но микото на склоне лет
Победив змея из Коси, Сусаноо-но микото взял себе в жены Кусинада-химэ и стал главою поселения, которым правил Асинацути
Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса iconРис. 30 Кинематика колеса. Направляющие колеса
...
Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса iconАкутагава Рюноскэ три сокровища
Лес. Трое разбойников, ссорясь, делят награбленные сокровища: сапоги-скороходы,плащ-невидимку и меч, разрубающий сталь. Правда, с...
Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса iconРюноскэ Акутагава. В чаще
Да. Это я нашел труп. Нынче утром я, как обычно, пошел подальше в горы нарубить деревьев. И вот в роще под горой оказалось мертвое...
Рюноскэ Акутагава Зубчатые колёса Рюноскэ Акутагава Зубчатые колеса iconРюноскэ Акутагава Муки ада
Однако его светлость помышлял не только о себе, о своем блеске и славе. Нет, он вникал и в то, что было куда ниже его. Он, как говорится,...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Документы


При копировании материала укажите ссылку ©ignorik.ru 2015

контакты
Документы